À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. | UN | ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق. |
Une question qui mérite d'être examinée est proposée dans le document de travail présenté par la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وقد اقتُرح موضوع يستحق الدرس في ورقة العمل المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
Ces idées et d'autres encore sont reflétées dans le document de travail présenté par la délégation cubaine au groupe de travail pertinent pendant la session de 1992. | UN | وهذه اﻷفكار وغيرها موضحة في ورقة العمل التي قدمها وفدي إلى الفريق العامل في دورة عام ١٩٩٢. |
91. M. AL-ADHAMI (Iraq) dit que sa délégation attache le plus grand prix aux idées et propositions courageuses contenues dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie. | UN | ٩١ - السيد اﻷدهمي )العراق(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على اﻵراء والمقترحات الشجاعة الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي. |
La Malaisie approuve le projet de résolution intitulé < < Principes pour la prévention et le règlement des différends > > , contenu dans le document de travail présenté par la Sierra Leone et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (A/AC.182/L.111/Rev.1). | UN | 42 - وأضاف قائلاً إن وفده يرحب بالموافقة على مشروع القرار المعنون " مبادئ منع الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية " المتضمن في ورقة العمل المقدمة من سيراليون والمملكة المتحدة (A/AC.182/L.111/Rev.1). |
Référence au degré de pertinence indiqué dans le document de travail présenté par les ÉtatsUnis d'Amérique, intitulé " Base de données contenant des documents internationaux traitant des sources d'énergie nucléaires dans l'espace " (A/AC.105/C.1/L.244) | UN | الاشارة الى المصفوفة ذات الصلة في ورقة العمل المقدمة من الولايات المتحدة وعنوانها " قاعدة بيانات للوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي " (A/AC.105/C.1/L.244) |
119. Certaines délégations se sont déclarées favorables aux propositions figurant dans le document de travail présenté par la République tchèque, mais d’autres s’y sont déclarées opposées. | UN | ٩١١ - وأيد بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الجمهورية التشيكية ، بينما قالت وفود أخرى انها لا توافق على تلك الاقتراحات . |
Certaines délégations se sont déclarées favorables à la proposition contenue dans le document de travail présenté par l'URSS à la vingt-deuxième session du Sous-Comité juridique, en 1983 (voir par. 13 ci-dessus). | UN | وقد أعربت بعض الوفود عن دعمها للاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من قبل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الدورة الثانية والعشرين للجنة الفرعية القانونية المعقودة في عام 1983 (انظر الفقرة 13 أعلاه). |
Il a été estimé que la méthodologie proposée dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie au Sous-Comité juridique à sa trente-septième session (A/AC.105/698, annexe II) pourrait constituer une base concrète utile pour cette analyse. | UN | ورئي أن المنهجية التي جرى تحديدها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/698)، المرفق الثاني( يمكن أن تصلح كأساس عملي لمثل هذا النهج. |
Il a également été suggéré d’adopter à cet effet l’approche proposée dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/AC.105/C.2/L.213). | UN | وأبدي أيضا رأي مفاده أن يستخدم في تلك المراجعة اﻷسلوب المنهجي المقترح في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي (A/AC.105/C.2/L.213) . |
À cet égard, la délégation de la République démocratique du Congo appuie la proposition qui figure dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie et intitulé " Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies " . | UN | وفي هذا الإطار، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي، بعنوان " الجوانب الجوهرية للأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة الخاصة بحفظ السلام في إطار الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " . |
Il était en outre saisi d’un document de séance (A/AC.105/C.2/1997/CRP.3/Rev.1) renfermant un répertoire des sections et documents pertinents mentionnés dans le document de travail présenté par la Colombie, dont il avait également été saisi à sa trente-sixième session. | UN | وكان معروضا على اللجنة الفرعية أيضا ورقة غرفة اجتماعات (A/AC.105/C.2/1997/CRP.3/Rev.1) كانت قد عرضت على اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين تتضمن خلاصة وافية لﻷبواب و/أو الوثائق ذات الصلة المشار اليها في ورقة العمل المقدمة من كولومبيا . |
Cette délégation a jugé que le Sous-Comité pourrait continuer à examiner la question à partir des idées formulées dans le document de travail présenté par la Colombie (A/AC.105/C.2/L.200 et Corr.1), en vue d’en améliorer le texte de manière à prendre davantage en considération les intérêts de tous les pays. | UN | وكان من رأي هذا الوفد أن اللجنة الفرعية تستطيع مواصلة النظر في هذه المسألة على أساس اﻷفكار الواردة في ورقة العمل المقدمة من كولومبيا A/AC.105/C.2/L.200) و Corr.1( ، وذلك بهدف تحسين نصها لكي يمثل مصالح جميع البلدان على نحو أفضل . |
Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
C'est pourquoi la délégation algérienne demande que la Commission III prenne en considération les points inscrits à ce sujet dans le document de travail présenté par l'Indonésie au nom des pays non alignés. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
C'est pourquoi la délégation algérienne demande que la Commission III prenne en considération les points inscrits à ce sujet dans le document de travail présenté par l'Indonésie au nom des pays non alignés. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Les dix principes généraux pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires qui figurent dans le document de travail présenté par le Président de la Commission du désarmement à sa session de fond de 2007 (A/CN.10/2007/WG.I/W4) peut servir de base à une discussion utile et à des recommandations concrètes. | UN | والمبادئ العامة الـ 10 لإحراز هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية المتضمنة في ورقة العمل التي قدمها رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2007 (A/CN.10/2007/WG.I/WP.4) ستشكل أساس مناقشات مثمرة وتوصيات ملموسة. |