"dans le document final adopté" - Traduction Français en Arabe

    • في الوثيقة الختامية الصادرة
        
    • في الوثيقة الختامية المعتمدة
        
    • في الوثيقة الختامية التي اعتمدت
        
    • في الوثيقة الختامية التي اعتمدها
        
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo; UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م،
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Le plan d'action recommandé dans le document final adopté cette année par la Conférence d'examen [NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ويجب تنفيذ خطة العمل الموصى بها في الوثيقة الختامية المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام (NPT/CONF.2010/50 (Vol.
    À cet égard, nous notons que les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont, dans le document final adopté à Charm el-Cheikh cette année, exprimé leur entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، قد أعربوا في الوثيقة الختامية المعتمدة في شرم الشيخ هذا العام، عن ثقتهم الكاملة في حياد الوكالة ومهنيتها.
    Certaines de leurs propositions figurent dans le document final adopté au Sommet mondial de la semaine dernière. UN ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي.
    De son côté, le Rapporteur spécial n'épargnera aucun effort afin que les recommandations contenues dans le document final adopté par la Conférence de Madrid puissent être mises en œuvre. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenue en avril 1996 à Sarajevo, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du Groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo; UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Les mesures concrètes inscrites dans le document final adopté par consensus à l'issue de la Conférence d'examen de 2000 constituent aujourd'hui encore de véritables points de repère pour les efforts systématiques et progressifs que nous sommes appelés à déployer pour mettre en œuvre l'article VI du Traité. UN ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    dans le document final adopté à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la communauté internationale a réaffirmé l'engagement pris d'améliorer la condition de la femme et de défendre ses droits, et l'on peut se réjouir que cet objectif commun et ultime ait prévalu sur la diversité des points de vue. UN 65 - وأضافت أن المجتمع الدولي أعاد في الوثيقة الختامية الصادرة في أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، تأكيد الالتزام الذي تم التعهد به من أجل تحسين وضع المرأة والدفاع عن حقوقها، ولا يسع المرء سوى الاغتباط لأن هذا الهدف المشترك والنهائي قد ساد وجهات النظر المختلفة.
    C'est là une des mesures essentielles préconisées dans le document final adopté à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وهذا من بين التدابير الأساسية الموصى بها في الوثيقة الختامية المعتمدة في ختام مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    C'est pourquoi, suivant l'appel exprimé dans le document final adopté à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2010, la Conférence du désarmement doit ouvrir immédiatement des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. UN لذلك، وتبعاً للنداء الموجَّه في الوثيقة الختامية المعتمدة على إثر مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ فوراً مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Alliance n'a de cesse de répéter que la Convention doit être pleinement prise en compte dans la coopération internationale et dans les efforts visant la réalisation des OMD, et elle a fait en sorte que les personnes handicapées ne soient pas oubliées dans le document final adopté lors du Sommet de suivi des OMD. UN وقد شدد التحالف باستمرار على ضرورة مراعاة الاتفاقية مراعاة كاملة في مجال التعاون الدولي وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما ضمن إدراج الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية.
    dans le document final adopté lors du Sommet mondial tenu en 2005 à New York, les dirigeants mondiaux ont préconisé de renforcer considérablement la cohérence de l'action en faveur du développement menée par les institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN 1 - دعا قادة العالم في الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في نيويورك إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على صعيد مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المتصلة بالتنمية.
    Elle a précisé que ce nouveau programme de développement devait être formulé sur la base d'un respect total des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et à la lumière des principes énoncés dans le document final adopté par le Sommet Rio+20, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . UN وشدّد أيضاً على أن خطة التنمية الجديدة ينبغي أن تصاغ على أساس الاحترام الكامل للمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي ضوء المبادئ المكرّسة في الوثيقة الختامية المعتمدة في ريو+20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " .
    Il va sans dire que tous les objectifs énoncés dans le document final adopté pendant la session extraordinaire consacrée aux enfants sont pleinement conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وغني عن البيان أن جميع الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تتماشى بشكل كامل مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lors de la cinquième session de la Commission du développement durable, l'Union européenne a proposé des initiatives concernant l'eau douce et l'assainissement, une stratégie pour un avenir durable dans le domaine de l'énergie et l'efficacité écologique, et elle est heureuse de constater que ces initiatives figurent dans le document final adopté lors de la dix-neuvième session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي اقترح مبـادرات أثناء الدورة الخامسة للجنـة التنمية المستدامة تتعلق بالمياه العذبة واﻹصحاح، كما اقترح استراتيجية مشتركة بشأن استدامة الطاقة في المستقبل والكفاءة اﻹيكولوجية، وقد أسعده أن تدرج تلك المبادرات في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    C'est dans cet esprit que prennent corps les revendications du Mouvement des non alignés, auquel le Maroc fait partie, et qui sont reflétées dans le document final adopté le 16 septembre dernier à La Havane. UN هذه هي الروح التي تستند إليها مطالبات حركة عدم الانحياز، التي تحظى المغرب بعضويتها، حسبما جاء في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر.
    Le Mexique juge par ailleurs préoccupant que cette question ne soit pas évoquée dans le document final adopté à l'issue de la Réunion plénière de haut niveau tenue en 2005. UN 2 - وتعرب المكسيك كذلك عن قلقها إزاء عدم إدراج هذا الموضوع في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة لعام 2005.
    Paragraphes concernant Chypre figurant dans le document final adopté par la onzième Conférence ministérielle des pays non alignés, tenue au Caire du 31 mai au 3 juin 1994 UN الفقرات المتعلقة بقبرص والواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان حركة عــدم الانحيــاز، الــذي عقـد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Ayant à l'esprit la recommandation qui figure à cet égard dans le document final adopté par la Conférence des ministres des affaires étrangères des pays non alignés, tenue à Nicosie du 7 au 10 septembre 1988, UN " وإذ تضع في الاعتبار التوصية ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز() المعقود في نيقوسيا في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 1988،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus