Ce changement se reflète dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD qui parle de | UN | وينعكس هذا التغيير في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تشير إلى: |
dans le document final de la Réunion, les États ont souligné l'importance de la vérification de l'utilisateur final, notamment la certification et la normalisation. | UN | وشددت الدول في الوثيقة الختامية للاجتماع على أهمية التحقق من المستعملين النهائيين، بما في ذلك إصدار الشهادات وتوحيدها. |
Nous devons pour cela changer le cours de l'histoire en intégrant les recommandations de la table ronde 1 dans le document final de la Réunion plénière. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد أن نصنع اليوم تاريخا باعتماد توصيات المائدة المستديرة 1 الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام. |
La Délégation érythréenne a émis les plus vives objections à l'inclusion du paragraphe susmentionné dans le document final de la Réunion ministérielle, et ce, pour les raisons suivantes : | UN | اعترض وفد إريتريا بقوة على إدراج الفقرة المذكورة أعلاه في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري. وتعترض إريتريا على تلك الفقرة للأسباب التالية: |
Les décisions et recommandations concernant le désarmement nucléaire, qui figurent dans le document final de la Réunion au sommet des pays non alignés tenue à Carthagène, insistent sur le même objectif. | UN | وتؤكد الهدف ذاته المقررات والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كرتاخينا للبلدان غير المنحازة. |
Se félicitant de l'engagement de combattre la criminalité transnationale figurant dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau qu'elle a tenue du 14 au 16 septembre 2005 à New York, | UN | " وإذ ترحب بالالتزام بمكافحة الجريمة عبر الوطنية الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، |
En notre qualité d'État membre du Réseau de la sécurité humaine, nous sommes heureux que la question de la sécurité humaine ait été incluse dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau et que la discussion se poursuive à l'Assemblée générale. | UN | وبوصفنا دولة عضوا في شبكة الأمن البشري، يسعدنا إدراج مسألة الأمن البشري في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى واستمرار مناقشتها في الجمعية العامة. |
Un grand nombre de ces questions importantes figurent dans le document final de la Réunion plénière de haut qui vient de s'achever, bien que beaucoup d'entre elles doivent encore faire l'objet de nouvelles négociations. | UN | وقد انعكس الكثير من هذه المسائل المهمة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا رغم أنه سيستمر التفاوض بشأن الكثير منها. |
Ces derniers ont même bloqué une quelconque référence en ce sens dans le document final de la Réunion de haut niveau (résolution 65/1). | UN | بل إنها لم تسمح حتى بذكر هذه الحالة مرة واحدة في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى (القرار 65/1). |
Il faut se féliciter tout particulièrement que les engagements mondiaux en faveur des droits de l'homme aient été clairement consacrés dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 62 - وشكّل إعلان الالتزامات العالمية بحقوق الإنسان في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا محوريا. |
Nous sommes consternés et alarmés par l'échec total de la récente Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. Nous déplorons également qu'il ait été impossible d'atteindre un consensus autour de cette question cruciale dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وإننا نلاحظ باستياء وقلق بالغ أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا لم يفض إلى تحقيق أية نتائج، كما نأسف لعدم التوصل إلى توافق آراء بشأن تلك المسألة ذات الأهمية الحاسمة جدا في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
79. Les changements climatiques et les questions relatives aux océans ont occupé une place de choix dans le document final de la Réunion régionale pour le Pacifique. | UN | 79 - احتل تغير المناخ والمسائل المتعلقة بالمحيطات مكاناً بارزاً في الوثيقة الختامية للاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ. |
Il fait directement suite aux rapports précédents (A/66/128 et A/67/211) qui contenaient des recommandations sur les domaines à faire figurer en priorité dans le document final de la Réunion de haut niveau. | UN | ويصدر هذا التقرير بالاقتران مع التقريرين السابقين (A/66/128 و A/67/211)، اللذين طرحا توصيات بشأن المسائل ذات الأولوية لكي تُدرج في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى. |
Sa délégation se félicite que l'on continue de s'intéresser aux jeunes et appelle les États membres, le système des Nations Unies et les acteurs concernés à mettre pleinement en œuvre les recommandations figurant dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la jeunesse qui s'est tenue en 2011. | UN | ويرحب وفد بوتسوانا باستمرار التركيز على الشباب، وهو يدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، المعقود عام 2011، تنفيذاً تاماً. |
Comme indiqué dans le document final de la Réunion préparatoire interrégionale (voir A/C.2/68/7, annexe II, par. 4) : | UN | ومثلما ورد في الوثيقة الختامية للاجتماع التحضيري الأقاليمي (انظر A/C.2/68/7، المرفق الثاني، الفقرة 4). |
j) Prévisions révisées comme suite aux demandes formulées dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones (A/69/521) (0,1 million de dollars); | UN | (ي) التقديرات المنقحة الناتجة عن الطلبات الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية (A/69/521) (0.1 مليون دولار)؛ |
31. Le Groupe des 77 et la Chine accueillent avec satisfaction l'importance continue accordée aux jeunes et ils demandent que les États Membres, tous les organismes du système des Nations Unies et les parties prenantes concernées mettent pleinement en œuvre les recommandations figurant dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle. | UN | 31 - وترحب مجموعة الـ 77 والصين بالتركيز المستمر على الشباب، وتطالب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالشباب: الحوار والتفاهم. |
Le Botswana reconnaît la nécessité d'intensifier les efforts pour réduire les inégalités et promouvoir les droits et le bien-être des groupes vulnérables, et il est déterminé à mettre en œuvre les engagements pris dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement. | UN | 61 - وتسلم بوتسوانا بالحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى التقليل من اللامساواة وإلى تعزيز حقوق الجماعات الضعيفة ورفاهها؛ وهي ملتزمة بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية. |
Dans le même ordre d'idées, comme indiqué dans le document final de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à La Havane en avril 2009, les membres de la Conférence du désarmement ont été encouragés à répondre positivement à la proposition faite par le Président algérien de la Conférence. | UN | وفي السياق ذاته، وكما ورد في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، الذي عُقِد في هافانا في نيسان/أبريل 2009، تم حث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الاستجابة بشكل إيجابي للمقترح الذي قدمه الرئيس الجزائري للمؤتمر. |
À cet égard, ma délégation regrette qu'en dépit d'un appui quasi unanime, la CPI n'ait pas été mentionnée dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau de 2005. | UN | وبهذا المعنى، يأسف وفدي لأن المحكمة، رغم التأييد الفائق، لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية لاجتماع 2005 العام الرفيع المستوى. |