"dans le document final de la session" - Traduction Français en Arabe

    • في الوثيقة الختامية للدورة
        
    • في الوثيقة النهائية للدورة
        
    • في الوثيقة الختامية لدورة
        
    dans le document final de la session extraordinaire, les États se sont engagés à adopter de nouvelles initiatives dans le cadre de l'exécution du Programme d'action. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    En 2002, tous les pays participants se sont engagés à atteindre les objectifs énoncés dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le document final de la session extraordinaire. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Le rapport fait état des progrès accomplis dans la concrétisation des engagements pris dans le document final de la session extraordinaire, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , ce qui a permis de cerner les problèmes et les limites, et fait de précieuses recommandations sur les mesures qu'il convient de prendre pour aller de l'avant. UN فتركيز التقرير على التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات الواردة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، ساعد في تحديد المشاكل والقيود ويقدم توصيات قيمة بشأن الأعمال التي يحتاج إليها لتحقيق المزيد من التقدم.
    Le Burkina Faso fait siens les engagements énoncés dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et espère que la réforme entreprise par l'UNICEF sera approuvée par les membres du Conseil d'administration. UN 64 - وبوركينا فاسو تؤيد الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المتعلقة بالأطفال، وهي تأمل في أن تتم الموافقة على الإصلاح الذي شرعت فيه اليونيسيف من جانب أعضاء مجلسها التنفيذي.
    Pour s'acquitter des engagements définis dans le document final de la session extraordinaire et progresser avec une plus grande certitude dans la réalisation des objectifs fixés pour 2010 et 2015, il faudra déployer beaucoup d'efforts, ce qui implique des partenariats nationaux plus étroits avec les organisations concernées. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، والتحرك بثقة أكبر نحو تحقيق الأهداف المقررة لعامي 2010 و 2015، الأمر الذي يستلزم بناء شراكات وطنية أقوى مع المنظمات المعنية.
    En dépit de nos efforts collectifs, pour la douzième année consécutive, la Commission de désarmement n'a pas rempli le mandat qui est le sien, tel que défini dans le document final de la session extraordinaire de 1978. UN على الرغم من جهودنا الجماعية، فشلت هيئة نزع السلاح للسنة الثانية عشرة على التوالي في الوفاء بولايتها، المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدت في عام 1978.
    Par ailleurs, la Commission doit poursuivre son analyse des pratiques et des préoccupations nationales afin d'aider à définir les politiques adéquates à l'échelle mondiale qui permettent de parvenir aux objectifs fixés dans le document final de la session extraordinaire et la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للجنة أن تتابع تحليلها للممارسات والاهتمامات الوطنية، بغية المساعدة على تحديد السياسات العالمية المناسبة لتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية والإعلان بشأن الألفية.
    Comme indiqué dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/21), ces négociations doivent être menées en mettant un accent particulier sur les États militairement importants. UN وكما جاء في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح (القرار د إ - 10/2)، ينبغي إجراء تلك المفاوضات مع التشديد بصورة خاصة على الدول ذات الأهمية العسكرية الكبرى.
    Rappelant enfin la Déclaration et le Plan d'action contenus dans le document final de la session extraordinaire que l'Assemblée générale a consacrée aux enfants, intitulé " Un monde digne des enfants " , et consciente que la mise en œuvre de ces textes contribue grandement à la protection des droits des enfants et à l'amélioration de leur condition, UN " وإذ تشير أيضا إلى الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والمعنونة " عالم صالح للأطفال " وإذ تسلم بأن تنفيذهما يمثل إسهاما رئيسيا في حماية حقوق الطفل وتعزيز رفاهه،
    Ce plan tient compte des objectifs formulés dans le document final de la session extraordinaire sur l'enfance intitulé < < Un monde digne des enfants > > , ainsi que des observations finales du Comité des droits de l'enfant concernant le deuxième rapport périodique du Bélarus sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأضاف أن هذه الوثيقة تراعي أيضا الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والمعنونة " عالم صالح للأطفال " ، وكذلك الملاحظات الختامية التي أيدتها لجنة حقوق الطفل بشأن التقرير الدوري الثاني المقدم من بيلاروس عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    34. L'Union européenne accorde une grande importance à ce que s'effectue un suivi étroit et coordonné des recommandations figurant dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1999 concernant la population et le développement, afin de renforcer les efforts déployés en ce qui concerne la mortalité liée à l'accouchement et l'égalité des sexes. UN ٣٤ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على المتابعة الدقيقة والمنسقة للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٩ بشأن السكان والتنمية، وذلك من أجل تعزيز الجهود المبذولة في مجالي وفيات اﻷمومة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rappelant en outre la Déclaration et le Plan d'action contenus dans le document final de la session extraordinaire que l'Assemblée générale a consacrée aux enfants, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , et consciente que la mise en œuvre de ces textes contribue grandement à la protection des droits des enfants et à l'amélioration de leur condition, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والمعنونة " عالم صالح للأطفال " ()، وإذ تسلم بأن تنفيذهما يمثل إسهاما رئيسيا في حماية حقوق الطفل وتعزيز رفاهه،
    Rappelant en outre la Déclaration et le Plan d'action figurant dans le document final de la session extraordinaire que l'Assemblée générale a consacrée aux enfants, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , et consciente que la mise en œuvre de ces textes contribue grandement à la protection des droits des enfants et à l'amélioration de leur condition, UN وإذ تشير أيضا إلى الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والمعنونة " عالم صالح للأطفال " () وإذ تسلم بأن تنفيذهما يمثل إسهاما رئيسيا في حماية حقوق الطفل وتعزيز رفاهه،
    À l'issue du débat commémoratif de haut niveau, l'Assemblée générale a adopté une Déclaration (résolution 62/88), dans laquelle les États ont réaffirmé leur engagement à mettre en œuvre intégralement la Déclaration et le Plan d'action contenus dans le document final de la session extraordinaire de 2002 consacrée aux enfants. UN 4 - وأسفر الاجتماع التذكاري الرفيع المستوي عن اعتماد الجمعية العامة إعلانا (القرار 62/88) أكدت فيه الحكومات من جديد التزامها بالتنفيذ الكامل للإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية لعام 2002 المعنية بالطفل.
    Une plus grande détermination de la part de la communauté internationale et des partenariats plus larges et mieux ciblés permettraient d'aller de l'avant et d'entreprendre les tâches énoncées dans le document final de la session extraordinaire, intitulé < < Un monde digne des enfants > > . UN ومن شأن وجود التزامات أقوى من جانب المجتمع الدولي وشراكات أوسع وأكثر تركيزاً أن تجعل بالإمكان المضيّ قُدماً في القيام بالمهام الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنونة: " عالم صالح للأطفال " .
    Les engagements énoncés dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, intitulé Un monde digne des enfants, sont actuellement mis en œuvre dans le cadre du suivi d'autres grandes conférences et réunions au sommet internationales, dont les plus importantes sont le Sommet mondial pour le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenus en 2002. UN 49 - يجري تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل والمعنونة " عالم صالح للأطفال " ، في إطار متابعة المؤتمرات والقمم الدولية الكبرى الأخرى. ويعتبر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، والمعقود كلاهما عام 2002، من أبرز تلك المؤتمرات.
    A cet égard, le représentant approuvait pleinement les mesures de protection envisagées dans le document du secrétariat et suggérait en outre que les conclusions de l'examen à mi-parcours du Programme d'action en faveur des PMA, effectué à New York, soient incorporées dans le document final de la session du Groupe de travail. UN وأعلن تأييده بالكامل في هذا الصدد لبرنامج " شبكة اﻷمان " المتوخى في وثيقة اﻷمانة، واقترح كذلك أن تُدرَج نتائج " استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا " . المضطلع به في نيويورك في الوثيقة الختامية لدورة الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus