"dans le document relatif" - Traduction Français en Arabe

    • في وثيقة
        
    • الوثيقة عن
        
    Les projets proposés et les résultats prévus, qui figurent dans le document relatif à la stratégie en matière de TIC sont notamment les suivants : UN وتتضمن المقترحات وخاصيات العمل المتوقعة المحددة في وثيقة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما يلي:
    Les droits et le bien-être des enfants sont progressivement intégrés dans le document relatif à la réduction de la pauvreté qui est sur le point d'être achevé. UN ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية.
    Un certain nombre de délégations ont soulevé la question du personnel détaché au Département par des gouvernements sans frais pour l'Organisation, qui n'apparaissait pas dans le document relatif au budget. UN وتناول عدد من الوفود مسألة موظفي اﻹدارة المعارين من الحكومات دون تكلفة تتحملها المنظمة، وهو ما لم ينعكس في وثيقة الميزانية.
    Des détails sur des éléments de projet financés par les contributions au titre de la participation aux coûts sont donnés dans le document relatif au budget-programme. UN وترد في وثيقة الميزانية البرنامجية تفاصيل عناصر المشاريع المدرجة في الخطط التي تمول من المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف.
    Il y a lieu de signaler que le programme de travail du PNUE, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration, diffère toujours de celui qui est soumis à l'Assemblée générale et figure dans le document relatif au budget-programme. UN ويلاحظ أن برنامج عمل البرنامج الذي أقره مجلس الإدارة، يختلف دائما عن برنامج العمل المقدّم إلى الجمعية العامة الوارد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    De l'avis du Comité, les dépenses figurant au tableau II des tableaux récapitulatifs inclus dans le document relatif au budget devraient être ventilées entre dépenses de personnel et dépenses de fonctionnement, et le montant alloué au remboursement de l'impôt sur le revenu devrait être précisé. UN وترى اللجنة أنه ينبغي في المستقبل أن يبيﱢن الجدول الثاني من الجداول الموجزة في وثيقة الميزانية توزيع تكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل، بما في ذلك المبلغ المقدر لسداد ضرائب الدخل.
    Faire en sorte que les mesures dégagées dans le document relatif à la stratégie se traduisent par des plans d'action concrets comprenant des interventions spécifiques, prévues dans un délai donné et faisant l'objet d'un budget précis; UN ضمان ترجمة التدابير المعروضة في وثيقة الاستراتيجية إلى خطط عمل ملموسة تتضمن تدخلات محددة في حدود جدول زمني وميزانية واضحين؛
    L'Agence a assuré à l'Iran qu'elle tiendrait compte de ses préoccupations en matière de sécurité et a indiqué qu'elle était disposée à inclure dans le document relatif à l'approche structurée des modalités répondant à ces préoccupations. UN وقد أكدت الوكالة لإيران أنها ستأخذ في اعتبارها شواغل إيران الأمنية وأبدت استعدادها لإدراج أساليب معالجة تلك الشواغل في وثيقة النهج المنظّم.
    Recommandation acceptée. Il est possible de promouvoir des approches sous régionales dans le document relatif au programme régional fondées sur les besoins de développement des pays de la région. UN وافقت - وهناك مجال لتعزيز النهج دون الإقليمية في وثيقة البرنامج الإقليمي على أساس الحاجات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    Mais la description du cadre de résultats dans le document relatif au programme régional laisse à désirer. UN 6 - بيد أن نوعية سرد إطار النتائج في وثيقة البرنامج الإقليمي، متدنية.
    * Les chiffres correspondant aux dépenses pour 2008 ont été retraités conformément aux catégories de dépenses utilisées dans le document relatif au budget d'appui biennal. UN * أعيد عرض نفقات عام 2008 تمشيا مع أوجه الإنفاق المستخدمة في وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Entre autres critères spécifiés dans le document relatif au Fonds d'affectation spéciale, les pays qui manifestent leur intérêt, ainsi que la volonté de fournir un appui des pouvoirs publics, sont retenus pour participer à ce mécanisme. UN ويجري اختيار البلدان المشاركة بناء على ما تبديه من الاهتمام والرغبة في تقديم الدعم الحكومي، كما هو مبين في وثيقة الصندوق الاستئماني، وغير ذلك من المعايير الإرشادية.
    Le Secrétariat a indiqué que des améliorations avaient été apportées dans le document relatif au programme et aux budgets pour 2006-2007. UN وأفادت الأمانة بأنه جرى تحسين ذلك الوضع في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007.
    145. Dans sa réponse, l'Administrateur assistant a souligné l'importante réorientation de la coopération technique qui était décrite dans le document relatif au programme de la République de Corée. UN ١٤٥ - وفي معرض رده، أبرز مدير البرنامج المساعد التحول الجوهري في منحى التعاون التقني حسب ما هو مجمل في وثيقة البرنامج القطري.
    a) Mettre en évidence la partie de la section Emploi des ressources du tableau qui est présentée au Conseil d'administration dans le document relatif au budget d'appui; UN )أ( تحديد أي جزء من فرع استخدام الموارد في الجدول هو الذي يجرى تقديمه إلى المجلس التنفيذي في وثيقة ميزانية الدعم؛
    dans le document relatif au plan de financement pluriannuel, les données sur les résultats étaient le fruit d'une analyse sommaire; le tableau 2 se fonde sur une analyse plus complète des renseignements fournis par les bureaux de pays concernant les résultats. UN وتستند البيانات المتعلقة بالنتائج في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات ذاتها إلى تحليل موجز؛ أما الجدول 2 فيستند إلى استعراض أشمل للمعلومات المتعلقة بالنتائج على النحو الذي قدمتها به المكاتب القطرية.
    Les rapports annuels axés sur les résultats confirment les tendances mises en évidence dans le document relatif au plan de financement pluriannuel. UN 83 - تؤكد التقارير السنوية التي تركز على النتائج الاتجاهات التي أُلقي عليها الضوء في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    7. Pour ce qui est des modalités d'inspection des sites sensibles, le Président exécutif a déclaré qu'il fallait les réexaminer. Cet examen était prévu dans le document relatif aux modalités. UN ٧ - وفيما يتعلق بطرائق تفتيش المواقع الحساسة، قال الرئيس التنفيذي إن هناك حاجة إلى استعراض هذه الطرائق، وقال إن مثل هذا الاستعراض منصوص عليه في وثيقة الطرائق.
    L'un concerne la discipline dans le respect des délais pour le dépôt des projets de proposition qui sont indiqués dans le document relatif à l'organisation des travaux (A/C.2/65/L.1). UN الأول الانضباط في الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم مشاريع المقترحات المبينة في وثيقة تنظيم الأعمال (A/C.2/65/L.1).
    Les chiffres correspondant aux dépenses ont été traités conformément aux catégories de dépenses utilisées dans le document relatif au budget d'appui biennal 2010-2011 (DP/FPA/2009/10). UN وعُرضت النفقات تمشيا مع أوجه الإنفاق المستخدمة في وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين2010-2011 (DP/FPA/2009/10).
    Le 30 septembre, les 13 articles de l'annexe contenant des définitions et explications des principaux termes militaires utilisés dans le document relatif au nouveau mandat de l'ONU avaient été approuvés. UN وفي ٠٣ أيلول/ سبتمبر، ووفق على مواد المرفق الثلاث عشرة التي تتضمن تعاريف وشروح العبارات العسكرية الرئيسية المستخدمة في الوثيقة عن الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus