Les principaux éléments du contrôle dans le domaine chimique et dans celui des missiles sont en place. | UN | والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها. |
Ces retards et ces lacunes font douter des intentions de l'Iraq dans le domaine chimique. | UN | هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي. |
41. La Commission a l'intention d'installer d'autres capteurs afin de faciliter les activités de contrôle et de vérification qui continueront d'être menées dans le domaine chimique. | UN | ٤١ - ودعما للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستقبلا، تعتزم اللجنة تركيب المزيد من أجهزة الاستشعار. |
Ces contrôles dans le domaine chimique ne peuvent s'appliquer qu'aux pays qui ne sont pas parties au Traité. | UN | وهذه الرقابة في مجال الكيمياء قد تنطبق فقـــط علـــى البلــدان غيــر اﻷطراف في المعاهدة. |
Il demeure pour le moment incapable de fournir tous les six mois des déclarations complètes au titre du plan de contrôle dans le domaine chimique. | UN | وما زالت العراق لم تتمكن من تقديم البيانات نصف السنوية الكاملة المطلوبة بموجب خطة الرصد في الميدان الكيميائي. |
En revanche, dans le domaine chimique et dans celui des missiles, il existe des précurseurs, des composants de missiles ou certains types de matériels qui ne sont utilisés que pour des activités interdites. | UN | وفي المقابل، توجد في مجال الصواريخ وفي المجال الكيميائي بعض السلائف الكيميائية أو مكونات الصواريخ أو أنواع من المعدات يكون من الواضح أنها لا تستخدم إلا للأغراض المحظورة فحسب. |
7. L'Iraq n'ayant pas rempli complètement les modèles relatifs à sa déclaration initiale dans le domaine chimique, la Commission a réexpliqué en détail la manière dont ces modèles devraient être remplis. | UN | ٧ - ونظرا ﻷن العراق لم يستكمل اﻷشكال المقررة لتصريحه المبدئي في المجال الكيميائي تماما، فقد أوضحت اللجنة مرة أخرى بالتفصيل الطريقة التي يتعين فيها إكمال هذه اﻷشكال. |
25. Les articles visés par les dispositions relatives au contrôle et à la vérification dans le domaine chimique sont énumérés à l'annexe II du Plan. | UN | ٥٢ - وترد في المرفق الثاني من الخطة قوائم اﻷصناف التي لها صلة بتنفيذ الرصد والتحقق في المجال الكيميائي. |
42. Un programme continu de contrôle et de vérification dans le domaine chimique devra manifestement se pencher sur ces capacités. | UN | ٢٤ - ومن الواضح أن أي نظام للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي سيجد لزاما عليه أن يعالج هذه القدرات. |
47. Pendant la période à l'examen, il a été procédé à quatre inspections initiales supplémentaires dans le domaine chimique. | UN | ٤٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجريت أربع عمليات تفتيش مرجعية إضافية في المجال الكيميائي. |
B. Autres normes nationales existantes dans le domaine chimique | UN | باء - قواعد وطنية أخرى موجودة في المجال الكيميائي: |
Les contrôles internes dans le domaine chimique sont régis par la loi du 22 juin 2001 relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتستند الضوابط الداخلية في المجال الكيميائي إلى قانون 22 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
93. De manière générale, dans le domaine chimique, on estime que le régime de contrôle est actuellement un moyen efficace de repérer les activités interdites dans les sites couverts. | UN | ٣٩ - وبوجه اﻹجمال، يُعتبر نظام الرصد في المجال الكيميائي أداة فعالة في الوقت الحالي من أجل تحديد أية أنشطة محظورة في المواقع الخاضعة للرصد. |
Dans ce contexte, ils réitèrent la demande qu'ils ont faite aux pays développés de favoriser la coopération internationale grâce au transfert de technologie, de matériel et d'équipement à des fins pacifiques dans le domaine chimique et à la levée de toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وكرروا في هذا السياق دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو إلى تشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم في اﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص الاتفاقية وروحها. |
43. Les informations fournies par l'Iraq au titre des activités de contrôle et de vérification continus dans le domaine chimique se sont dans l'ensemble révélées raisonnablement exactes. | UN | ٤٣ - إن المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي كانت عموما دقيقة بصورة معقولة. |
A cet égard, ils ont invité les pays développés à promouvoir la coopération internationale par le transfert, à des fins pacifiques, de techniques, de matières et d'équipements dans le domaine chimique ainsi que par la levée de toutes les restrictions discriminatoires, aussi bien multilatérales que nationales, qui étaient incompatibles avec la lettre et l'esprit de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، دعا الوزراء البلدان المتقدمة إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية المتعددة اﻷطراف والوطنية القائمة التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
Elle a également permis d'accroître la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie et de la science dans le domaine chimique. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
Dans cette perspective, l'Union européenne considère que le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques doit prendre en compte l'évolution scientifique, technologique et industriel intervenue dans le domaine chimique. | UN | وفي ضوء ذلك، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن نظام في اتفاقية الأسلحة الكيميائية للتحقق يجب أن يضع في الاعتبار التطورات العلمية والتكنولوجية والصناعية الجديدة في مجال الكيمياء. |
58. Les activités de contrôle continu dans le domaine chimique ont été expliquées en détail dans le dernier rapport de la Commission. | UN | ٥٨ - وشرحت أنشطة الرصد الجارية في الميدان الكيميائي شرحا مفصلا في التقرير اﻷخير للجنة. |
Dans ce contexte, nous demandons à nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale en transférant des technologies, du matériel et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | ونحن نكرر الإعراب في هذا الصدد عن ندائنا إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا. |
En revanche, dans le domaine chimique et dans celui des missiles, des précurseurs, des composants de missiles ou certains types de matériels ne peuvent être utilisés que pour des activités interdites. | UN | وفي المقابل، توجد في مجال القذائف وفي المجال الكيميائي بعض السلائف الكيميائية أو مكونات القذائف أو أنواع من المعدات التي من الواضح أنها لا تستخدم إلا للأغراض المحظورة. |
En outre, les opérations de contrôle de la Commission dans le domaine chimique, biologique et des missiles tendent à se recouper étant donné le caractère polyvalent des activités et des sites en Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك تداخل كبير في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف ويعزى ذلك إلى تعدد أغراض اﻷنشطة والمواقع في العراق. |