"dans le domaine de la coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال التعاون بين
        
    En outre, l'ouverture d'un bureau du HCDH représentait un nouveau pas en avant dans le domaine de la coopération entre la Guinée et le système des Nations Unies. UN ثالثاً، يشكّل افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تطوراً جديداً في مجال التعاون بين غينيا ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport met en exergue les progrès réalisés au cours de l'année écoulée dans le domaine de la coopération entre ces deux organisations internationales importantes. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن.
    Enfin, nous espérons que le projet de résolution que je viens de présenter recevra l'appui de tous les membres de l'Assemblée, ce qui permettra sans aucun doute de contribuer à la réalisation de nouveaux progrès dans le domaine de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار هذا تأييد جميع أعضاء الجمعية. وهذا سوف يسهم دون شك في تحقيق تقدم جديد في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La partie B contient un rapport intérimaire sur les activités menées dans le domaine de la coopération entre entreprises, pour permettre à la Commission de déterminer les domaines d'action futurs. UN ويقدم القسم باء تقريرا مرحليا عن اﻷنشطة المنفذة في مجال التعاون بين الشركات حتى تتمكن اللجنة من تحديد مجالات العمل في المستقبل.
    Au niveau international, compte tenu de sa vaste expérience dans le domaine de la coopération entre producteurs et consommateurs, la CNUCED peut aussi aider à évaluer la pertinence de tels mécanismes pour renforcer la sécurité alimentaire globale. UN وعلى الصعيد الدولي، وبالنظر إلى خبرة الأونكتاد العريقة في مجال التعاون بين المنتجين والمستهلكين، فبإمكانه أيضاً أن يساعد في تقييم جدوى استعمال هذه النظم لتعزيز الأمن الغذائي العالمي.
    Toujours dans le domaine de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, je voudrais saluer ici l'engagement de l'Union pour fournir un appui ferme et concret aux grandes conférences de l'Organisation des Nations Unies et notamment dans la mise en oeuvre des questions relatives au développement durable. UN وكذلك في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، أود أيضا أن أحيي التزام الاتحاد بإسداء مساندة قوية ومحددة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة، ولا سيما في تنفيذ التدابير الخاصة بالتنمية المستدامة.
    La Russie s'emploie à analyser l'expérience acquise dans le domaine de la coopération entre les entreprises industrielles et les minorités autochtones, et à renforcer au niveau fédéral les mesures compensatoires et autres dispositions prises sous la forme de règlements appropriés. UN ويجري العمل في الاتحاد الروسي على تحليل التجارب في مجال التعاون بين المؤسسات الصناعية والشعوب الأصلية القليلة العدد، وعلى تعزيز التدابير التعويضية وغير التعويضية على الصعيد الاتحادي، بإصدارها في هيئة تشريعات قانونية معيارية ذات صلة بهذه المسائل.
    26. La réunion conjointe a mis l'accent sur les bonnes pratiques dans le domaine de la coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales et s'est félicitée de leur compilation par le HCDH à la demande des participants à la réunion conjointe de 2010. UN 26- ركّز الاجتماع المشترك مع المشاركين في الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Le Ministère du développement régional s'emploie à analyser l'expérience accumulée dans le domaine de la coopération entre les entreprises industrielles et les minorités autochtones et à fixer des mesures compensatoires et d'autres dispositions au niveau fédéral sous la forme de normes juridiques appropriées. UN 6 - وأجرت وزارة التنمية الإقليمية بالاتحاد الروسي تحليلات للتجارب في مجال التعاون بين المؤسسات الصناعية والشعوب الأصلية القليلة العدد ولعمليات تعزيز التدابير التعويضية وغير التعويضية على الصعيد الاتحادي في هيئة تشريعات قانونية معيارية ذات صلة بهذه المسائل.
    Néanmoins, il nous faut reconnaître qu'il existe déjà un fondement sur lequel s'appuyer dans le domaine de la coopération entre les religions - notamment les différentes réunions organisées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en Asie centrale, dans la région méditerranéenne, en Afrique de l'Ouest et du Nord et dans la région Asie-Pacifique. UN ومع ذلك، علينا أن نقر بأن ثمة أساسا قد أرسي بالفعل لكي نبني عليه في مجال التعاون بين الديانات - على سبيل المثال، الاجتماعات المتعددة التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في آسيا الوسطى ومنطقة البحر المتوسط وفي شمال وغرب أفريقيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    M. Cho Hyun (République de Corée) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de son rapport complet (A/61/256 et Add.1), qui nous informe au sujet de nombreuses évolutions importantes ayant eu lieu au cours des deux dernières années dans le domaine de la coopération entre l'ONU et des organisations régionales et autres. UN السيد شو هيون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أستهل بياني بشكر الأمين العام على تقريره الشامل (A/61/256 و Add.1)، الذي يطلعنا على كثير من التطورات الهامة التي وقعت خلال العامين الماضيين في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus