Certaines difficultés financières pourraient être atténuées à condition d'établir des partenariats dans le domaine de la coordination avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. | UN | فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Le FMI a aussi fait beaucoup de progrès dans le domaine de la coordination entre les donateurs, en veillant à ce que les programmes du Fonds ne compromettent pas la participation des donateurs et leur stabilité. | UN | كما قطع الصندوق أشواطا طويلة في مجال التنسيق بين المانحين لكفالة عدم إخلال برامج الصندوق بمشاركة المانحين واستمرارها. |
Je souhaiterais partager avec l'Assemblée notre expérience de l'assistance humanitaire dans le domaine de la coordination et du passage de la phase de secours à celle du développement et du partenariat. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة. |
D'autres délégations ont cité en exemple les résultats obtenus dans le domaine de la coordination des activités de survie et de développement de l'enfant. | UN | وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه. |
D'autres délégations ont cité en exemple les résultats obtenus dans le domaine de la coordination des activités de survie et de développement de l'enfant. | UN | وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه. |
71. Les progrès réalisés dans le domaine de la coordination interorganisations au niveau des pays ont été moins significatifs. | UN | ٧١ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز في التنسيق فيما بين الوكالات على الصعيد القطري سار بسرعة أبطأ. |
dans le domaine de la coordination et de l'harmonisation, des donateurs collaboraient, entre autres, pour renforcer les capacités dans le domaine de la collecte et de l'analyse des données et pour améliorer la cohérence, l'efficacité et l'efficience. | UN | وفي مجال التنسيق والمواءمة، عمل المانحون معا لبناء القدرات، على سبيل المثال، في مجال جمع البيانات وتحليلها وتعزيز الترابط المنطقي والكفاءة والفاعلية. |
D'autres délégations ont réaffirmé l'importance du rôle du Comité dans le domaine de la coordination. | UN | وكررت وفود أخرى تأكيد أهمية دور اللجنة في ميدان التنسيق. |
53. Plusieurs délégations ont réaffirmé le rôle central que jouait le PNUD tant au niveau du siège que des pays dans le domaine de la coordination des activités menées en faveur du développement. | UN | ٥٣ - وأكدت عدة وفود من جديد الدور الرئيسي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر وعلى المستوى القطري في مجال التنسيق في ميدان التنمية. |
53. Plusieurs délégations ont réaffirmé le rôle central que jouait le PNUD tant au niveau du siège que des pays dans le domaine de la coordination des activités menées en faveur du développement. | UN | 53 - وأكدت عدة وفود من جديد الدور الرئيسي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المقر وعلى المستوى القطري في مجال التنسيق في ميدان التنمية. |
Ce programme sert à définir et exécuter des activités de formation et de perfectionnement, destinées au personnel du Département, dans le domaine de la coordination sur le terrain de l'action menée face à des situations d'urgence. | UN | ويعمل برنامج التدريب على وضع وتنفيذ أنشطة التدريب وغيرها من أنشطة التطوير الوظيفي من أجل زيادة قدرات الموظفين والممثلين في مجال التنسيق الميداني للاستجابة لحالات الكوارث. |
À cet égard, un certain nombre de membres du CPC se sont interrogés sur l'utilité des réunions communes, eu égard en particulier au renforcement du rôle du Conseil dans le domaine de la coordination du fait de la tenue, dans le cadre de sa session, d'un débat consacré spécifiquement aux questions de coordination. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل عدد من أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق عما إذا كانت الاجتماعات المشتركة قد أضافت أي قيمة، وخاصة بالنظر الى تعزيز دول المجلس في مجال التنسيق عن طريق قسمه المعني بالتنسيق. |
Des progrès sont aussi accomplis dans le domaine de la coordination externe. | UN | 26- ويجري إحراز تقدم أيضاً في مجال التنسيق الخارجي. |
151. Les efforts les plus notables de l'Égypte dans le domaine de la coordination sont passés en revue ci-après: | UN | 151- ومن أبرز جهود مصر في مجال التنسيق ما يلي: |
Le cas de la Gambie donne un bon exemple de la synergie qui peut être réalisée par l'intégration des activités du PNUD dans le domaine de la coordination de l'aide et de la gestion économique. | UN | وتشكل خبرة غامبيا في الواقع مثالا يحتذى للتداؤب الذي يمكن تحقيقه عن طريق ادماج اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنسيق المعونة وإدارة الاقتصاد. |
Elle a estimé qu'il convenait mieux de définir les rôles respectifs et la division du travail dans le domaine de la coordination de l'aide et de la mobilisation des ressources, dans des situations tant normales que particulières, sur le plan du développement. | UN | ورأى أن هناك ضرورة إلى مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بدور كل شعبة من شعب العمل في مجال تنسيق المعونة وتعبئة الموارد، في كل من حالات التنمية العادية والاستثنائية. |
Elle a estimé qu'il convenait mieux de définir les rôles respectifs et la division du travail dans le domaine de la coordination de l'aide et de la mobilisation des ressources, dans des situations tant normales que particulières, sur le plan du développement. | UN | ورأى أن هناك ضرورة إلى مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بدور كل شعبة من شعب العمل في مجال تنسيق المعونة وتعبئة الموارد، في كل من حالات التنمية العادية والاستثنائية. |
L’Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale coopèrent fréquemment dans le domaine de la coordination de l’aide. | UN | ٦٧ - وكثيرا ما يقوم التعاون بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي في مجال تنسيق المعونة. |
Tout en notant les progrès qui avaient été réalisés dans le domaine de la coordination des activités entreprises par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté, les membres du CPC ont estimé qu'il fallait davantage d'informations sur les problèmes qui se posaient et les lacunes qui subsistaient à cet égard. | UN | ورغم ما لاحظه أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق من تحقيق تقدم إيجابي فإنهم أرتأوا ضرورة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل وأوجه القصور في التنسيق التي تواجهها أنشطة اﻷمم المتحدة المضطلع بها للقضاء على الفقر. |
dans le domaine de la coordination et de l'harmonisation, des donateurs collaboraient, entre autres, pour renforcer les capacités dans le domaine de la collecte et de l'analyse des données et pour améliorer la cohérence, l'efficacité et l'efficience. | UN | وفي مجال التنسيق والمواءمة، عمل المانحون معا لبناء القدرات، على سبيل المثال، في مجال جمع البيانات وتحليلها وتعزيز الترابط المنطقي والكفاءة والفاعلية. |
La multitude d'acteurs, les mandats faisant double emploi et les demandes rivales de fonds à puiser dans des ressources limitées ne font qu'exacerber les difficultés auxquelles se heurtent le système des Nations Unies dans le domaine de la coordination. | UN | إلا أن تعدد الجهات الفاعلة وتداخل الولايات والتنافس في الطلب على الموارد المحدودة كل ذلك يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنسيق. |
dans le domaine de la coordination, il faudrait également renforcer l'efficacité du PNUD et mieux axer son action sur les résultats. | UN | وقالت إن تنسيق دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجب أن يكون أكثر فعالية وأن ترتكز منطلقاته على النواتج. |
dans le domaine de la coordination et des partenariats, je voudrais préciser ce qui suit. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق والشراكة، أود أن أشير إلى ما يلي. |