"dans le domaine de la participation" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال مشاركة
        
    • في مجال المشاركة
        
    • وفي مجال مشاركة
        
    • في ميدان المشاركة
        
    • في ميدان مشاركة
        
    • في مجال دور
        
    Le Gouvernement sierra-léonais s'attache à traiter ces problèmes, en particulier dans le domaine de la participation et de la représentation des femmes dans la vie politique. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.
    Il y a eu, entre 2010 et 2014, amélioration dans le domaine de la participation des femmes à la prise des décisions à Zanzibar. UN وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014.
    Le Honduras a décrit ses résultats dans le domaine de la participation du public au niveau national, notamment l'élaboration d'un manuel sur les changements climatiques à l'usage des élèves de l'école primaire et secondaire. UN وقدمت هندوراس عرضا عن تجاربها في مجال مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني؛ وتضمن العرض إعداد كتاب عن تغير المناخ ليستخدمه تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية.
    Les députés invitent le Gouvernement à continuer ses efforts dans le domaine de la participation politique des femmes, notamment: UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها في مجال المشاركة السياسية للمرأة، وخاصة:
    Les participants ont par exemple noté que dans le domaine de la participation à la prise de décisions, les femmes rwandaises détenaient 48,5 % des sièges au Parlement, ce qui constituait un record. UN فقد لاحظ المشاركون في الحلقة مثلا أنه في مجال المشاركة في اتخاذ القرارات، تشغل النساء في رواندا نسبة قياسية بلغت 48.5 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    dans le domaine de la participation de la femme à l'économie, il a encouragé la fourniture de services pour l'emploi et la formation professionnelle et technique des femmes handicapées et a augmenté la proportion des femmes handicapées titulaires d'un emploi. UN وفي مجال مشاركة المرأة في الاقتصاد، يعمل البرنامج على توفير خدمات التوظيف والتدريب المهني والتقني للنساء ذوات الإعاقة، وقد رفع نسبة النساء ذوات الإعاقة اللواتي تعملن.
    En Afrique, de grands progrès avaient été réalisés dans le domaine de la participation des personnes handicapées à la vie politique et de nombreuses personnes handicapées exerçaient de hautes fonctions publiques ou politiques. UN وفي أفريقيا، أُحرز تقدم كبير في ميدان المشاركة السياسية للمعوقين، ويشغل كثير منهم مناصب حكومية وسياسية.
    Consultante extérieure dans le domaine de la participation des citoyens. UN مستشارة خارجية في ميدان مشاركة المواطنين.
    Le Gouvernement subventionne les activités d'organisations non gouvernementales dans le domaine de la participation des jeunes, par exemple, des parlements d'enfants dans les villes et villages et une aide aux jeunes handicapés. UN وتوفر الحكومة إعانات ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال مشاركة الشباب مثل الجمعيات الوطنية لﻷطفال في البلدات والقرى، وتقديم المساعدة إلى الشباب المعوقين.
    Il devrait y avoir, entre les différents pays, un échange continu de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des femmes aux activités visant à prévenir et à régler les conflits ainsi qu'aux efforts de reconstruction, en utilisant les TIC. UN وينبغي وجود تبادل مستمر للخبرات بين البلدان وتبادل لأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الجهود المتعلقة بمنع النزاعات وإيجاد حلول لها والتعمير وذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En août 2011, 68 jeunes d'associations de jeunesse de la sous-région ont participé à une réunion d'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des jeunes à la décision publique. UN وفي آب/أغسطس 2011 حضر 68 مشاركاً من منظمات شبابية في المنطقة دون الإقليمية اجتماعاً لتبادل أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب في صنع السياسة.
    3. Encourage la Directrice exécutive et les administrations locales et centrales à tirer parti de l'expérience d'autres parties prenantes œuvrant dans le domaine de la participation et de l'information des jeunes; UN 3 - يستحث المديرة التنفيذية والحكومات المحلية والمركزية على الاستفادة من تجارب أصحاب المصلحة الآخرين العاملين في مجال مشاركة الشباب والإعلام الشبابي؛
    Mme Coker-Appiah félicite le Gouvernement cubain de ses efforts en vue d'améliorer la situation des femmes à Cuba et en particulier des progrès réalisés dans le domaine de la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 2 - السيدة كوكر - آبياه: أثنت على الحكومة الكوبية على جهودها لتحسين مركز المرأة في كوبا، وبصفة خاصة على التقدم الذي أُحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Il est surprenant, compte tenu des progrès considérables réalisés dans le domaine de la participation des femmes à la vie politique pendant la période de conflits, qu'on enregistre un recul de la représentation des femmes exerçant une fonction publique, et il conviendrait de donner davantage d'explications sur la baisse du nombre de femmes à des postes politiques de haut niveau. UN وقالت إن من المفاجئ، بالنظر إلى التقدم الكبير المحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية أثناء فترة النزاع، أن تمثيل المرأة المنتخبة قد أصيب بانتكاسة، وإن من الضروري تقديم مزيد من التعليل لانخفاض عدد النساء في المناصب السياسية العليا.
    Le Conseil d'administration a jugé tout aussi encourageantes les stratégies mises en place par le Conseiller aux questions de genre à Beyrouth pour fournir aux pays de la région et à l'équipe de pays des Nations Unies des compétences dans le domaine de la participation des femmes et des fondements juridiques de l'égalité des sexes. UN ورأى المجلس أن ثمة أمراً مشجعاً بالقدر نفسه وهو الاستراتيجيات التي وضعها المستشار المعني بالشؤون الجنسانية في بيروت لتزويد بلدان المنطقة والفريق القطري للأمم المتحدة بالخبرات اللازمة في مجال مشاركة المرأة والأسس القانونية للمساواة بين الجنسين.
    À ce propos, Mme Khan demande si les femmes auraient des droits similaires à ceux des hommes dans le domaine de la participation à la vie publique. UN وفي ذلك الصدد، سألت عما إذا كانت المرأة تُمنح حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في مجال المشاركة في الحياة العامة.
    M. Flinterman note que des mesures temporaires spéciales ont été adoptées dans le domaine de la participation politique mais que ces mesures n'ont pas été respectées étant donné qu'elles n'ont pas de fondement juridique. UN 31 - السيد فلنترمان: لاحظ أنه على الرغم من الأخذ بتدابير خاصة في مجال المشاركة السياسية، لم يتم الالتزام بتلك التدابير لأنه ليس لها أي سند قانوني.
    Cet appel s'adressait aux centres et groupes de recherche des universités publiques, fondations de recherche universitaires et/ou établissements de recherche organisés en consortiums brésiliens possédant des capacités et une expérience confirmées en matière d'analyse de genre, particulièrement dans le domaine de la participation politique. UN والجمهور المستهدف بالدراسة هو مراكز وأفرقة البحوث في جامعات البرازيل الحكومية، ومؤسسات البحث الجامعية، ومعاهد البحوث، الملتئمة في إطار ائتلافات والتي أثبتت كفاءتها وخبرتها في تحليل القضايا الجنسانية، لا سيما في مجال المشاركة السياسية.
    dans le domaine de la participation des jeunes au processus décisionnel, il y a lieu de mentionner la création du Conseil national de l'emploi, cadre de concertation, d'expression et d'action de la jeunesse. UN وفي مجال مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، أود أن أنوه بتأسيس مجلس العمالة الوطني، وهو بمثابة إطار للتعاون والتمثيل والعمل للشباب.
    293. dans le domaine de la participation des femmes à la vie politique en particulier, les discriminations s'expriment par le nombre peu élevé de femmes dans les organes législatifs (17 % en 1996). UN 293- وفي مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية على وجه التحديد، فإن حالات التمييز تبدو من خلال العدد المنخفض للنساء في الهيئات التشريعية (17 في المائة في عام 1996).
    f) Promouvoir la participation des jeunes, et en particulier des femmes, aux organisations de la société civile pour leur permettre d'acquérir de l'expérience, des compétences et des capacités transposables dans le domaine de la participation à la vie politique; UN (و) تعزيز مشاركة الشباب، لا سيما الشابات، في منظمات المجتمع المدني بما يمكِّنهن من اكتساب الخبرة والمهارات والقدرات التي يمكن الاستعانة بها في ميدان المشاركة في الحياة السياسية؛
    dans le domaine de la participation des femmes aux organes de prise de décisions : UN 10 - في ميدان مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار:
    En 1999, il serait peut-être souhaitable de faire un premier bilan des étapes franchies dans le domaine de la participation des femmes au développement et de l’élimination de la pauvreté. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus