Des crises telle celle qui frappe actuellement la corne de l'Afrique nous rappellent la nécessité d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Les États sont invités à s'impliquer fortement, aux côtés de leur population et avec l'appui des autorités locales, dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
Cette augmentation des ressources affectées s'explique par l'augmentation des fonds affectés aux activités opérationnelles menées au niveau des pays, en particulier dans le domaine de la réduction des risques et de la remise en état. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في الموارد المخصصة إلى زيادة التمويل الموجه إلى الأنشطة التنفيذية القطرية، ولا سيما في مجال الحد من المخاطر وإعادة الـتأهيل. |
Des travaux sont en cours, en particulier dans le domaine de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. | UN | وهناك أعمال جارية خاصة في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
b) i) Augmentation du nombre d'outils mis au point pour évaluer les risques et surveiller les progrès accomplis dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الأدوات الإنمائية لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في ميدان الحد من أخطار الكوارث |
Dans le cadre de cette fonction, la FAO tire profit de sa coopération avec ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que des principales activités menées dans le domaine de la réduction des risques liés aux pesticides. | UN | ويستفيد الجزء التابع للفاو في الأمانة من التعاون مع مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية ومن ركائز العمل القائمة في الحد من مخاطر المبيدات الحشرية. |
Ce principe revêt une importance fondamentale pour la participation des peuples autochtones à la prise de décisions et définit le cadre pour toutes les consultations relatives à des projets qui affectent les peuples autochtones, y compris dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويكتسي هذا المبدأ أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات ويضع الإطار اللازم لكل المشاورات المتعلقة بالمشاريع التي تؤثر في الشعوب الأصلية، بما فيها تلك المندرجة ضمن نطاق الحدّ من أخطار الكوارث. |
Nous devons également renforcer la capacité du Gouvernement, notamment dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe et de gestion des catastrophe, et dans la gestion des personnes déplacées et des rapatriés. | UN | ولا بد أن نبني قدرة الحكومة أيضاً، ولا سيما فيما يتصل بالحد من أخطار الكوارث وإدارة الكوارث وإدارة شؤون المشردين داخليا والعائدين. |
57. La Journée internationale de la prévention des catastrophes du 13 octobre 2013 a souligné à la fois les besoins et les contributions des personnes handicapées dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ٥٧ - سلط الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث، الذي جرى يوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ومساهماتهم في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Une somme additionnelle de 2,7 milliards de dollars, inscrite au budget, était réservée à des investissements distincts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, couvrant notamment l'évaluation des risques, les structures opérant sur ce créneau et les systèmes d'alerte rapide. | UN | وخُصص مبلغ إضافي قدره 2.7 بليون دولار من اعتمادات الميزانية لاستثمارات قائمة بذاتها في مجال الحد من أخطار الكوارث، مثل تقييم الأخطار، وإنشاء المؤسسات، ووضع نظم الإنذار المبكر. |
Les équipes de pays des Nations Unies recevront un appui renforcé en ce qui concerne les situations de transition de la phase des secours à celle du développement et du relèvement accéléré, ainsi que dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Le Programme pour les applications satellites opérationnelles a également informé la Réunion des activités de renforcement des capacités qu'il menait dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, notamment de sa collaboration avec le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes et l'université de Copenhague. | UN | كما زوّد برنامج يونوسات الاجتماع بأحدث المعلومات عن أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث، مثل تعاونه مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث وجامعة كوبنهاغن. |
Les normes d'accessibilité reconnues à l'échelle internationale doivent être mises au point et promues à travers le monde, en particulier dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ولذلك، ينبغي وضع معايير لتيسير الوصول معترف بها دوليا وتعزيزها في كامل أنحاء العالم، لاسيما في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Le redéploiement d'un poste du sous-programme 4 vers le sous-programme 5 est proposé pour assurer le transfert de la responsabilité concernant l'exécution du programme de travail de la CESAP dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe de la Division de l'environnement et du développement à la division de technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويقصد النقل الخارجي المقترح للوظيفة إلى دعم نقل المسؤولية عن إنجاز برنامج عمل اللجنة في مجال الحد من الكوارث من شعبة البيئة والتنمية إلى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من الكوارث في إطار البرنامج الفرعي 5. |
L'UNICEF a également fait des progrès dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. Il a favorisé la coordination et l'établissement de politiques et d'orientation interinstitutions et fourni un appui sur le terrain à plusieurs pays et régions. | UN | 63 - وخطت اليونيسيف أيضا خطوات كبيرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث، وشاركت في التنسيق بين الوكالات، وتطوير السياسات والإرشاد، وتقديم الدعم الميداني لعدة بلدان ومناطق. |
Sur la base des résultats d'une autoévaluation, le Comité de haut niveau sur les programmes a décidé d'établir un groupe de travail de haut niveau limité dans le temps, animé par mon Représentant spécial, pour élaborer un plan d'action stratégique afin d'assurer le plus haut degré possible de cohérence et d'efficacité du système des Nations Unies dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وعلى أساس نتائج عملية التقييم الذاتي، قررت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج إنشاء فريق عامل رفيع المستوى، لفترة زمنية محددة، بتيسير من ممثلي الخاص، لوضع خطة عمل استراتيجية لضمان أعلى درجة ممكنة من الاتساق والفعالية في منظومة الأمم المتحدة في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Au fil de plus d'une décennie de travail dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, le PNUD est parvenu à déterminer les créneaux dans lesquels il présentait un avantage relatif par rapport à des concurrents de plus en plus nombreux. | UN | 3 - وبفضل أكثر من عشر سنوات من العمل في مجال الحد من أخطار الكوارث، تمكن البرنامج الإنمائي من تحديد مجالات تخصصه ذات الميزة النسبية في ميدان يعج بالجهات المشاركة. |
Des travaux sont en cours, en particulier dans le domaine de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. | UN | 17 - ويتواصل العمل على وجه الخصوص في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
b) i) Augmentation du nombre d'outils mis au point pour évaluer les risques et surveiller les progrès accomplis dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe; | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الأدوات الإنمائية لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في ميدان الحد من أخطار الكوارث |
Dans le cadre de cette fonction, la FAO tire profit de sa coopération avec ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que des principales activités menées dans le domaine de la réduction des risques liés aux pesticides. | UN | وتستفيد مهمة الفاو في الأمانة من التعاون مع مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية ومن ركائز العمل القائمة في الحد من مخاطر المبيدات الحشرية. |
Ce principe revêt une importance fondamentale pour la participation des peuples autochtones à la prise de décisions et définit le cadre pour toutes les consultations relatives à des projets qui affectent les peuples autochtones, y compris dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويكتسي هذا المبدأ أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات ويضع الإطار اللازم لكل المشاورات المتعلقة بالمشاريع التي تؤثر في الشعوب الأصلية، بما فيها تلك المندرجة ضمن نطاق الحدّ من أخطار الكوارث. |
dans le domaine de la réduction des risques, les objectifs de la Stratégie politique globale ayant trait à la science incluent : | UN | 3 - الأهداف ذات الصلة المبينة في الاستراتيجية الجامعة للسياسات فيما يتصل بالحد من المخاطر كما يلي: |