Le but de ces ateliers sera d'expliquer les buts et l'importance de ces instruments des Nations Unies dans le domaine de la transparence en matière d'armement. | UN | وسيكون هدف حلقات العمل هذه هو توضيح الغرض من أداتي الأمم المتحدة هاتين وأهميتهما في مجال الشفافية في التسلح. |
Le but de ces ateliers sera d'expliquer les buts et l'importance de ces instruments des Nations Unies dans le domaine de la transparence en matière d'armement. | UN | وسيكون هدف حلقات العمل هذه هو توضيح الغرض من أداتي الأمم المتحدة هاتين وأهميتهما في مجال الشفافية في التسلح. |
Nous saluons les progrès faits dans les méthodes de travail du Conseil, spécialement dans le domaine de la transparence. | UN | ونرحب هنا بالتقدم المحرز في أساليب عمل المجلس، لا سيما في مجال الشفافية. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire dans le domaine de la transparence des travaux du Conseil. | UN | بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس. |
Nous pensons que des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine de la transparence du Conseil de sécurité ces dernières années, mais nous ne pouvons en rester là et nous devons poursuivre les progrès en ce sens. | UN | ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال شفافية مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، ولكن يجب ألا نشعر بالرضا عن الذات،كما يجب أن نواصل التقدم في هذا الاتجاه. |
Les États Membres ont accompli un travail important dans le domaine de la transparence au travers des différentes instances de l'ONU et des initiatives régionales. | UN | فقد أنجزت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعمالاً مهمة في مجال الشفافية في مسألة التسلح عن طريق منتدياتها وتطوراتها في مناطق مختلفة. |
Le rapport de cette année rend déjà compte de progrès réalisés dans le domaine de la transparence. | UN | إن تقرير هذا العام يعكس بالفعل عددا من اﻹنجازات في مجال الشفافية. |
Plusieurs délégations ont également signalé certaines embûches dans le domaine de la transparence concernant les armes de destruction massive. | UN | وأشارت وفود أيضاً إلى وجود بعض المخاطر في مجال الشفافية فيما يتعلق بمسألة أسلحة الدمار الشامل. |
Le Gouvernement chinois a adopté deux grandes décisions dans le domaine de la transparence militaire. | UN | لقد اعتمدت الحكومة الصينية قرارين رئيسيين في مجال الشفافية العسكرية. |
dans le domaine de la transparence plus que dans d'autres domaines, les efforts déployés au niveau régional complètent les mesures prises à l'échelle mondiale. | UN | والجهود اﻹقليمية في مجال الشفافية هذا - أكثر من غيره من المجالات - تكمل التدابير العالمية. |
La Conférence ne pourra s'acquitter convenablement de ses responsabilités que si, dans le domaine de la transparence, elle conçoit et met au point des mesures propres à réduire les situations de conflit et, il faut l'espérer, à empêcher qu'elles ne s'aggravent. | UN | لن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بمسؤولياته على أكمل وجه الا اذا اهتم في مجال الشفافية بوضع وتطوير اجراءات تهدف الى تقليل وربما منع تصعيد الصراعات. |
dans le domaine de la transparence et des relations avec les médias, le Comité : | UN | 10 - في مجال الشفافية والتوعية الإعلامية، ستقوم اللجنة بما يلي: |
Nous reconnaissons également que des progrès ont été faits dans plusieurs pays en ce qui concerne la préparation nucléaire dans les nouvelles doctrines de sécurité et dans le domaine de la transparence. | UN | ونقر أيضاً بالتقدم المحرز في تخفيض التأهب النووي في المذاهب الأمنية الوطنية الجديدة في عدد من البلدان، وكذلك في مجال الشفافية. |
Les experts ont aussi examiné les travaux futurs de l'ISAR dans le domaine de la transparence et de l'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | ونظر الخبراء أيضا في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء مستقبلا في مجال الشفافية وكشف البيانات المالية المتعلقة بإدارة الشركات. |
L'étude a révélé que deux organisations (le PNUD et l'UNICEF) avaient progressé dans le domaine de la transparence, ce qui présente un intérêt particulier pour le Secrétariat. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة لدى الأمانة العامة أن الدراسة كشفت أن مؤسستين، هما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، قطعتا شوطا في مجال الشفافية. |
L'ONU, le PNUD et l'UNICEF sont de bons exemples dans le domaine de la transparence et de la responsabilisation des hauts fonctionnaires. | UN | ووُجد أن الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف قدوة في مجال الشفافية ومسؤولية الإدارة عن المساءلة في المنظمة. |
L'ONU, le PNUD et l'UNICEF sont de bons exemples dans le domaine de la transparence et de la responsabilisation des hauts fonctionnaires. | UN | ووُجد أن الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف قدوة في مجال الشفافية ومسؤولية الإدارة عن المساءلة في المنظمة. |
39. Le Président a présenté le point et a donné la parole à un membre du secrétariat, qui a informé les participants des activités de la CNUCED relatives au renforcement des capacités dans le domaine de la transparence et de la comptabilité. | UN | 39- قدم الرئيس بند جدول الأعمال وأعطى الكلمة لعضو من الأمانة لإيضاح عمل الأونكتاد لبناء القدرات في مجال شفافية ومحاسبة الشركات. |
Depuis sa dixhuitième session, le Groupe intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) considère l'établissement par les entreprises de rapports sur leur responsabilité sociale comme l'une des nouvelles questions qui se posent dans le domaine de la transparence de l'activité des entreprises. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الثامنة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، حدد هذا الفريق الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات باعتباره قضية من القضايا الناشئة في مجال شفافية الشركات. |
2. Le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) de la CNUCED a considéré que l'information sur la responsabilité d'entreprise était l'une des questions nouvelles qui se posaient dans le domaine de la transparence des entreprises. | UN | 2- واعتبر فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع للأونكتاد الإبلاغ عن مسؤولية الشركات من بين القضايا الناشئة في مجال شفافية الشركات. |