"dans le domaine des arts" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال الفنون
        
    • في مجالات الفنون
        
    • في مجالي الفنون
        
    • في الفنون
        
    Accord de coopération culturelle dans le domaine des arts martiaux entre la République populaire de Chine et l'armée équatorienne. UN اتفاق بشأن التعاون الثقافي في مجال الفنون العسكرية بين الصين والجيش الإكوادوري.
    L'Association des arts consacre une grande partie de ses ressources à promouvoir les femmes dans le domaine des arts visuels. UN تخصص جمعية الفنون قدرا كبيرا من مواردها للنهوض بالمرأة في مجال الفنون المرئية.
    i) Promouvoir la créativité dans le domaine des arts, des sciences et des techniques; UN ' ١ ' تشجيع اﻹبداع في مجال الفنون والعلوم والتكنولوجيا؛
    En outre, deux universités publiques et une université privée ont des départements d'éducation professionnelle dans le domaine des arts, de la musique et du théâtre. UN وعلاوة على ذلك، توجد في جامعتين عامتين وجامعة خاصة أقسام للتعليم المهني في مجالات الفنون والموسيقى والمسرح.
    585. La formation professionnelle dans le domaine des arts et de la culture est assurée par des organismes spécialisés, comme l'Académie des arts. UN 585- ويتم التعليم المهني في مجالي الفنون والثقافة من خلال مؤسسات متخصصة مثل أكاديمية الفنون.
    L'École nationale des arts plastiques a pour objectif de développer des capacités dans le domaine des arts visuels - dessin, peinture et sculpture. UN وتقدم المدرسة الوطنية للفنون التشكيلية سبل تنمية المهارات في الفنون البصرية، بما فيها الرسم، والرسم الزيتي والنحت.
    i) Organisation d'expositions temporaires, promotion d'artistes locaux et initiatives de caractère international dans le domaine des arts plastiques; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    Mais il existe de nombreuses figures féminines dans le domaine, des arts plastiques, et de l'artisanat. UN ولكن هناك العديد من الوجوه النسائية في مجال الفنون التشكيلية والحرف اليدوية.
    Elle a enfin noté que la délégation autrichienne ne comprend pas des femmes versées dans le domaine des arts et a demandé pourquoi les musiciennes sont encore bannies de l'orchestre symphonique de Vienne. UN واختتمت بالإشارة إلى أن المرأة في مجال الفنون غير ممثلة على ما يبدو في الوفد وسألت عما إذا كانت الموسيقيات مازلن محظورات من العزف في أوركسترا فيينا السيمفوني.
    v) Le Centre national des arts plastiques, qui a organisé en 1994 un atelier de développement de la créativité chez les enfants dans le domaine des arts plastiques visant à susciter chez eux un goût pour l'art et un sens esthétique. UN `5` المركز القومي للفنون التشكيلية: أقام المركز عام 1994 ورشة لتنمية القدرات الإبداعية لدى الأطفال في مجال الفنون التشكيلية مع خلق التذوق الفني وروح الحس الجمالي.
    L'Association des arts de Namibie cherche à faire connaître les femmes dans le domaine des arts visuels; elle a joué un rôle de premier plan dans la diversification des galeries d'art vers des formes traditionnelles telles que la vannerie, la poterie et les travaux d'aiguille. UN وتعمل جمعية الفنون في ناميبيا على النهوض الواعي بالمرأة في مجال الفنون المرئية وتقوم بدور قيادي في تنويع المعروضات الفنية لتشمل اﻷشكال التقليدية للفن مثل صنع السلال والفخاريات واشغال اﻹبرة.
    De même, le Programme de développement des arts dramatiques géorgiens au niveau professionnel doit permettre l'application de la politique gouvernementale dans le domaine des arts dramatiques, préserver les traditions locales et promouvoir et populariser le théâtre géorgien. UN وبالمثل، فإن برنامج تطوير الفنون المسرحية للمحترفين في جورجيا يتوخى تنفيذ سياسة الحكومة في مجال الفنون المسرحية للمحترفين، والحفاظ على التقاليد المحلية، وتطوير ونشر الفنون المسرحية الجورجية.
    - La création de Comités d'écrivains et d'artistes dans le domaine des arts plastiques, de la musique, du théâtre, du cinéma et de la danse ; UN - إنشاء لجان للمبدعين والفنانين في مجال الفنون التشكيلية والموسيقى والمسرح والسينما والرقص؛
    279. La formation technique dans le domaine des arts n'a pas manqué de constituer une priorité en 2006. UN 279- وشكل التدريب التقني في مجال الفنون أولوية في عام 2006.
    Ils peuvent alors vouloir explorer de nouvelles possibilités et de nouveaux moyens d'exprimer leur culture et leur identité, par exemple dans le domaine des arts, de la musique et du théâtre, et leurs besoins à cet égard doivent être satisfaits dans la mesure du possible. UN وقد يرغبون في إيجاد فرص ومظاهر جديدة للتعبير عن ثقافاتهم وهويتهم، وذلك على سبيل المثال في مجال الفنون والموسيقى والمسرح، ويجب تلبية هذه الاحتياجات إلى أقصى قدر ممكن.
    20. En 2006, la priorité a été donnée à la formation technique dans le domaine des arts, de nouveaux professeurs ayant été admis à l'issue d'un concours ouvert au public, ce qui a permis de poursuivre l'enseignement du théâtre, de la musique, de la danse et des arts plastiques. UN 20- وخصّ التدريب التقني في مجال الفنون بالأولوية في عام 2006 حيث تم قبول أساتذة جدد عن طريق امتحان تنافسي عام أتاح إمكانية مواصلة التدريب في ميادين المسرح والموسيقى والرقص والفنون والفنون التشكيلية.
    Ce séminaire, auquel ont assisté des représentants de l'ambassade d'Algérie à Lisbonne, a débouché sur la constitution d'un consortium d'universités partenaires qui a été chargé d'élaborer un programme Tempus destiné à refondre les cursus universitaires dans le domaine des arts. UN وقد أسفرت الحلقة الدراسية عن إنشاء اتحاد للجامعات من أجل إقامة شراكة مع برنامج التعاون العابر لأوروبا للدراسات الجامعية بشأن إعادة تشكيل المناهج الدراسية في الجامعات في مجال الفنون. وقد حضر الحلقة الدراسية ممثلو سفارة الجزائر في لشبونة.
    333. Dans le domaine de la formation, cet organisme a supervisé l'envoi de délégations, développé des vocations parmi les enfants et les jeunes dans le domaine des arts nobles, du ballet, du piano et de la chorale, tout comme il a procédé à l'évaluation des troupes artistiques de l'Opéra conformément aux normes scientifiques internationales applicables en la matière. UN 333- ومن إنجازات الهيئة المعنية في مجال التدريب/إرسال البعثات/تنمية المواهب الشابة والأطفال في مجال الفنون الرفيعة البالية/البيانو/الكورال/تقييم الفرق الفنية بالأوبرا طبقاً للمقاييس العلمية الدولية.
    Il s'agira de sensibiliser l'opinion à la question de la désertification et à ses aspects sociaux et culturels, de mettre en valeur les identités culturelles et les capacités endogènes des communautés vivant dans les zones arides et de réaliser des activités concrètes en faveur des pays en développement touchés, en particulier dans le domaine des arts et de la culture. UN وستكون الغاية من المهرجان زيادة وعي الجمهور عموما بمشكلة التصحر في علاقته بالجوانب الاجتماعية والثقافية والتعريف بالهويات الثقافية وبالقدرات المحلية لمجتمعات الأراضي الجافة وتحديد إجراءات ملموسة لدعم البلدان النامية المتضررة والشروع في تنفيذ هذه الإجراءات، لا سيما في مجال الفنون والثقافة.
    Le collège offre des stages tertiaires avec une tendance internationale dans le domaine des arts critiques des sciences et de l'éducation. UN وتقدم الكلية دورات دراسية في المرحلة الدراسية الثالثة ذات الصبغة الدولية في مجالات الفنون والعلوم والتربية.
    626. La coopération dans le domaine des arts et de la culture est une priorité de la politique de l'État, conformément au paragraphe 4 du programme d'État intitulé < < développement et protection de la culture et des arts dans la République de Moldova pour 1997-1998 > > . UN 626- ويمثل التعاون في مجالي الفنون والثقافة أولوية في سياسة الدولة، وفقاً للفقرة 4 من برنامج الدولة المعنون " تنمية وحماية الثقافة والفن في جمهورية مولدوفا خلال الفترة 1997-1998 " .
    13.9.8 À la suite des recommandations de la Commission relatives au Conseil des arts, cet organisme a déclaré que le seul critère d'excellence qui puisse s'appliquer dans le domaine des arts est l'excellence de l'œuvre évaluée. UN 13-9-8 واستجابة لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بمجلس الفنون، أعرب المجلس عن أن المعيار الوحيد الذي يطبق عند الاعتراف بالتفوق في الفنون هو تفوق العمل موضع النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus