"dans le domaine des produits" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال السلع
        
    • في مجال المواد
        
    • في ميدان السلع
        
    • داخل مجموعة المواد
        
    • في ميدان المواد
        
    • في مجال المنتجات
        
    • وفي مجال السلع
        
    • بشأن السلع
        
    • أعمالها الخاصة بالمواد
        
    • في إطار مجموعة المواد
        
    • أعمال المواد
        
    Bien que toutes les activités menées dans le domaine des produits de base présentent à cet égard un intérêt, certaines méritent tout particulièrement d'être mentionnées. UN ورغم أن جميع الأنشطة في مجال السلع الأساسية هامة في هذا المقام، فبعضها يستحق الذكر بوجه خاص.
    Certains représentants, en particulier de pays en développement, se sont dits favorables à un accroissement des ressources dont disposait la CNUCED pour ses travaux dans le domaine des produits de base. UN وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية.
    Le projet de loi sur la lutte contre les précurseurs dans le domaine des produits chimiques est sur le point d'être soumis au Parlement. UN أما قانون الرقابة على المركبات اﻷولية في مجال المواد الكيميائية فهو في طريقه إلى العرض على البرلمان.
    en renforçant la coopération internationale dans le domaine des produits chimiques ; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال المواد الكيميائية
    L'intervention de la CNUCED dans le domaine des produits de base est déjà ancienne. UN واﻷونكتاد يتدخل من زمن طويل في ميدان السلع اﻷساسية.
    De plus, le Secrétariat a également coopéré aux initiatives d'autres entités dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN 14 - بالإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمانة أيضاً بجهود تعاونية مع كيانات أخرى داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Conscient du rôle et des responsabilités importants de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Certains représentants, en particulier de pays en développement, se sont dits favorables à un accroissement des ressources dont disposait la CNUCED pour ses travaux dans le domaine des produits de base. UN وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية.
    Évolution récente de la coopération internationale dans le domaine des produits de base UN رابعا - التطورات الأخيرة في التعاون الدولي في مجال السلع الأساسية
    Le Directeur a ajouté que le programme multinational apportait aussi un appui aux initiatives auxquelles était associé le secteur privé dans le domaine des produits concernant la santé en matière de procréation. UN وأضاف أن البرنامج المشترك بين الأقطار سيدعم المبادرات المتخذة في القطاع الخاص في مجال السلع المستخدمة في الصحة الإنجابية.
    L'annexe à la déclaration adoptée par les ministres africains du commerce, mentionnée plus haut, indiquait un certain nombre de tâches que la CNUCED pourrait mener dans le domaine des produits de base et que les pays africains jugeaient essentielles. UN ثم إن مرفق الإعلان بشأن الأونكتاد العاشر الصادر عن وزراء التجارة الأفارقة، المشار إليه أعلاه، يتضمن عدداً من المهام المحددة للأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتي تعتبرها البلدان الأفريقية حيوية.
    47. La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse et favoriser l'échange de données d'expérience dans le domaine des produits de base, notamment sur : UN 47- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته التحليلية وأن يشجع أيضا تبادل الخبرات في مجال السلع الأساسية، وذلك بشكل خاص في ما يتعلق بما يلي:
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Le rapport donne également des détails sur les travaux plus larges du FEM dans le domaine des produits chimiques. UN كذلك يقدم التقرير تفاصيل عن العمل الأوسع نطاقاً الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مجال المواد الكيميائية.
    vi) Une nouvelle initiative dans le domaine des produits de base devrait viser en priorité à relever les cours exagérément bas des principaux produits exportés par les pays en développement. UN `6` ينبغي لأي مبادرة جديدة في ميدان السلع الأساسية أن تولي أولوية لرفع مستويات الأسعار الهابطة الحالية للسلع الأساسية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية.
    Il convient de noter également que l'ordre du jour de la neuvième session de la Conférence indique clairement les trois grandes questions à examiner dans le domaine des produits de base : UN وتجدر الاشارة، أيضا، أن جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع يتضمن ثلاثة مجالات واسعة للنظر فيها في ميدان السلع اﻷساسية وهي:
    La Commission a aidé à dégager un large consensus sur les politiques et les mesures nécessaires au niveau international dans le domaine des produits de base. UN وظلت هذه اللجنة أداة للتوصل الى توافق آراء عريض بشأن السياسات والاجراءات اللازمة على المستوى الدولي في ميدان السلع اﻷساسية.
    Amélioration de la coopération et de la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets UN تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات
    Conscient du rôle et des responsabilités importants de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) continue de veiller à la synergie entre commerce et environnement dans le domaine des produits et services forestiers. UN وتواصل منظمة التجارة العالمية أعمالها بغية ضمان الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة في مجال المنتجات والخدمات الحرجية.
    dans le domaine des produits de base, une attention particulière a été portée à l'utilisation des instruments de gestion du risque. UN وفي مجال السلع اﻷساسية، كرس اهتمام خاص لموضوع استخدام أدوات التحكم في المخاطر.
    Dans cette optique, notamment, les propositions du secrétariat concernant le programme de travail dans le domaine des produits de base après la neuvième session de la Conférence méritaient d'être soutenues. UN وبغية رصد هذه التطورات وغيرها من التطورات، فإن مقترحات اﻷمانة لوضع برنامج عمل بشأن السلع اﻷساسية في فترة ما بعد اﻷونكتاد التاسع تستحق الدعم.
    6. Recommande que le processus consultatif tienne compte, entre autres, des difficultés financières auxquelles doivent faire face les pays en développement et les pays à économie en transition pour mettre en œuvre efficacement leurs programmes dans le domaine des produits chimiques et des déchets; UN 6 - يوصي بأن تنظر العملية التشاورية، في جملة أمور، منها التحديات المالية التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ جداول أعمالها الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات تنفيذاً فعالاً؛
    L'objet de l'exploitation des synergies est de renforcer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets, et cela devrait accroître la visibilité de cette question et favoriser sa réorganisation politique. UN 40 - وأدت عملية التآزر الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات إلى زيادة بروز هذا المجال من مجالات السياسات وإلى إعادة التنظيم السياسي له.
    Le processus comporte, entre autres, l'examen des difficultés financières rencontrées par les pays en développement et les pays à économie en transition pour pleinement mettre en œuvre leurs programmes dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وكجزء من العملية نوقِشَت التحدّيات المالية التي تواجهها خاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بشكل فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus