La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بما في ذلك موظفي الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La population civile, y compris les fonctionnaires, devrait recevoir un enseignement dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Il a été observé que c'était dans le domaine du droit international humanitaire que la question des exemptions pour cause d'immunité avait été amplement examinée et analysée. | UN | ونوه الأعضاء بأن مسألة الاستثناءات من الحصانة في ميدان القانون الإنساني الدولي قد حظيت بقدر كبير من المناقشة والتحليل. |
Ces contacts sont un moyen précieux de partager des vues et des expériences dans le domaine du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. | UN | وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني. |
Pour terminer, nous voudrions exprimer notre gratitude aux organisations non gouvernementales s'occupant des questions de déminage, et en particulier à la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, qui continue de mobiliser l'appui à la Convention d'Ottawa, ainsi qu'au Comité international de la Croix-Rouge, dont les efforts sur le terrain et dans le domaine du droit international humanitaire sont inestimables. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن تقديرنا للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مسائل الإجراءات المتعلقة بالألغام، ولا سيما للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، التي تستمر بشكل ناجح في حشد الدعم لاتفاقية أوتاوا، وللجنة الصليب الأحمر الدولية، التي تبذل جهودا قيمة للغاية في الميدان وفي مجال القانون الإنساني الدولي. |
Mesures en vigueur dans le domaine du droit international humanitaire | UN | التدابير الحالية في القانون الإنساني الدولي |
Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني. |
Une formation continue dans le domaine du droit international humanitaire est dispensée aux membres des forces armées quel que soit leur grade. | UN | ويتلقى أفراد القوات المسلحة من جميع المستويات تدريبا متواصلا في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La Convention s'est avérée un instrument dynamique dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | فقد أثبتت الاتفاقية أنها صك دينامي في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Le CICR a aidé à la constitution d'équipes mobiles de formation, composées d'instructeurs officiels, qui recyclent les diverses unités et approfondissent leurs connaissances dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة في إعداد أفرقة تدريب متنقلة في مجال القانون الإنساني الدولي مكونة من معلمـين رسميين يستكملون ويعززون تفهــم الوحدات للقانون الإنساني الدولي. |
Carrière dans le domaine du droit international humanitaire et des droits de l'homme | UN | الخبرة المهنية في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
En coopération avec l'Université nationale de la défense, le Centre militaire pour l'éducation civique a lancé des études postuniversitaires dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وبالتعاون مع جامعة الدفاع الوطني، أنشأ المركز العسكري للتربية المدنية دراسات عليا في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Elles obligent à relever d'énormes défis dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وتفرض هذه الذخائر مواجهة تحديات هائلة في مجال القانون الإنساني الدولي. |
4. Assurer la coopération avec les commissions, associations et organisations humanitaires actives dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | 4 - ضمان التعاون مع اللجان والرابطات والمنظمات الإنسانية الناشطة في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Le Royaume-Uni est, ou s'est engagé à devenir, partie à tous les traités dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وأضافت قائلة إن المملكة المتحدة انضمت، أو التزمت بالانضمام، إلى جميع المعاهدات في مجال القانون الإنساني الدولي. |
En conséquence, la Fédération de Russie a incorporé aux consignes données à ses forces armées les derniers changements intervenus dans le domaine du droit international humanitaire et les derniers enseignements pratiques tirés des opérations de gestion des crises. | UN | وعليه، يدرج الاتحاد الروسي في التعليمات التي يقدمها لقواته المسلحة آخر التغييرات في ميدان القانون الإنساني الدولي وأحدث الخبرات العملية في مجال إدارة الأزمات. |
d) Convention de Genève et autres conventions dans le domaine du droit international humanitaire: | UN | (د) اتفاقيات جنيف وغيرها من الاتفاقيات في ميدان القانون الإنساني الدولي: |
Il s'agit là d'une réalisation majeure tant de la part du Gouvernement panaméen que du Directeur de la politique extérieure, M. Castillero Hoyos, dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | وهذا يمثل إنجازا كبيرا من جانب بنما وكذلك من جانب مدير السياسة الخارجية، السيد كاستييرو هويوس، في ميدان القانون الإنساني الدولي. |
Il lui recommande aussi de développer encore et de généraliser la formation de toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et du personnel militaire, et plus particulièrement des officiers chargés du recrutement, dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع وتعميم الدورات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي لتشمل جميع الأشخاص العاملين مع الأطفال، والعسكريين، وخصوصاً الضباط المسؤولين عن التجنيد. |
2. La République du Bélarus est partie à la plupart des conventions internationales en vigueur dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | 2- إن بيلاروس طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والسارية حالياً(). |
Nos décisions qui font autorité dans le domaine du droit international humanitaire serviront de fil conducteur aux tribunaux des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وستوفر قراراتنا الرائدة بشأن القانون الإنساني الدولي مصـدر الإرشاد الأساسي للمحاكم في يوغوسلافيا السابقة. |