On ne peut contester le besoin de réforme dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وليس ثمة نزاع في أن هناك حاجة إلى الاصلاح في مجال حفظ السلام. |
Par conséquent, il est disposé à débattre des façons de renforcer l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive. | UN | ومن ثم، فإنها على استعداد لمناقشة كيفية تعزيز المنظمة في مجال حفظ السلم، وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix | UN | تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم |
Nous sommes déjà confrontés à une pénurie de ressources dans le domaine du maintien de la paix. | UN | فنحن نعاني بالفعل من شح الموارد في ميدان حفظ السلام. |
La Russie appuie les efforts entrepris par l'ONU pour renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Afrique et instaurer une coopération efficace dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام. |
On peut soutenir que, dans le domaine du maintien de la paix, l'Organisation des Nations Unies a entrepris au-delà de ses moyens; pour ma part, je pense depuis longtemps que l'on attend trop d'elle. | UN | ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة قد تجاوزت قدراتها في مجال حفظ السلم. |
Renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix | UN | تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم التمويل |
dans le domaine du maintien de la paix, comme dans tous les autres aspects des opérations qu'elle mène, l'Organisation des Nations Unies doit vivre selon ses moyens. | UN | ويتوجب على اﻷمم المتحدة، في مجال حفظ السلــم، مثل سائر أوجـه عملياتهــا، أن تتصــرف في حـدود إمكانياتها. |
Notamment dans le domaine du maintien de la paix, l'ONU a appris récemment des leçons importantes. | UN | وعلى وجه الخصوص في مجال حفظ السلام، تعلمت اﻷمم المتحدة دروسا هامة في الماضي القريب. |
Enfin, il faudrait renforcer la coopération entre l'ONU et les organismes et dispositifs régionaux dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وأخيرا يجب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات واﻷجهزة الاقليمية في مجال حفظ السلم. |
Les résultats obtenus par la FORPRONU dans le domaine du maintien de la paix et les événements précités mettent clairement en évidence la nécessité de proroger le mandat de la Force. | UN | والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة. |
Nous apprécions également le rôle que joue notre Organisation dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وإننا نقدر أيضاً عمل منظمتنا في مجال حفظ السلام. |
Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام. |
:: Publication d'un rapport d'inspection spéciale portant sur une unité administrative ou sur certaines techniques appliquées dans le domaine du maintien de la paix | UN | :: تقرير بشأن عمليات تفتيش محددة لوحدة أو ممارسة تنظيمية في مجال حفظ السلام |
Projet de constitution de bases de données regroupant les éléments de doctrine et les documents directifs dans le domaine du maintien de la paix | UN | مشروع مستودع السياسات والتوجيهات في مجال حفظ السلام |
La Russie préconise en permanence un élargissement de la coopération entre l'ONU et les structures régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتؤيد روسيا بثبات توسيع التعاون بين الأمم المتحدة والهياكل الإقليمية في ميدان حفظ السلام. |
De même, des efforts collectifs s'imposent dans le domaine du maintien de la paix, où les potentialités exceptionnelles de l'ONU sont de plus en plus sollicitées. | UN | ويلزم بذل جهود جماعية حقيقية لتلبية الطلب المتعاظم على الإمكانية الفريدة للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام. |
Le Programme d’enseignement par correspondance dans le domaine du maintien de la paix connaît un grand succès mais ne reçoit pas de fonds de l’extérieur et est totalement autofinancé. | UN | وبرنامج التعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام برنامج ناجح جدا ولا يتلقى أي مساعدة مالية خارجية بل يعتمد على التمويل الذاتي بصورة كاملة. |
Ce déploiement se fera dans le cadre de la coopération des deux pays dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وستجري عملية النشر هذه في إطار تعاون الدولتين في ميدان حفظ السلم. |
Nous devons également aider les États et les instances africaines à renforcer leurs capacités propres dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ويجب علينا أيضا مساعدة الدول والمنظمات اﻷفريقية في تقوية قدراتها الذاتية في ميدان حفظ السلام. |
Ces différentes initiatives ont permis d'élargir les perspectives de coopération sous-régionale dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتوسّع هذه التطورات آفاق التعاون في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحفظ السلام. |
427. dans le domaine du maintien de la paix, l'information a un rôle important à jouer pour faire connaître une opération et susciter en sa faveur un appui national et international. | UN | ٤٢٧ - وثمة جانب رئيسي من جوانب حفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، ذلك هو دور اﻹعلام في تعزيز التفهم وتحقيق الدعم على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Bureau s'emploiera tout particulièrement à déceler les problèmes d'ordre structurel dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وسيقوم المكتب، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، بزيادة التركيز على تحديد المسائل النظامية في مناطق حفظ السلام. |
Enfin, il serait aussi un interlocuteur de rang égal pour les chefs des composantes droits de l'homme existantes, pour les chefs de composantes partenaires dans les missions et pour les équipes travaillant dans le domaine du maintien de la paix au Siège. | UN | وأخيراً، سيعمل شاغل الوظيفة أيضاً بوصفه محاوراً على مستوى النظراء مع رؤساء عناصر حقوق الإنسان القائمة ورؤساء العناصر الشريكة في البعثات ورؤساء الأفرقة ذات الصلة بحفظ السلام في مقر الأمم المتحدة. |