"dans le droit des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • في قانون حقوق
        
    L'état de droit et la justice en période de transition sont fermement enracinés dans le droit des droits de l'homme et dans les normes applicables. UN إن سيادة القانون والعدالة الانتقالية مفهوم راسخ الجذور في قانون حقوق الإنسان ومعاييرها.
    Il est capital d'expliquer les équilibres délicats et équitables instaurés dans le droit des droits de l'homme et d'encourager son application en toute circonstance. UN وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية.
    Le droit à la participation est fermement ancré dans le droit des droits de l'homme. UN ١٧ - ويستند الحق في المشاركة إلى أسس متينة في قانون حقوق الإنسان.
    Ces initiatives tirent leur inspiration notamment de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration sur le droit au développement. Elles sont ancrées dans le droit des droits de l'homme et dans une approche de développement axée sur une gouvernance décentralisée. UN وتسترشد المبادرتان، من بين جملة أمور، بـالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية، وتضربان بجذورهما في قانون حقوق الإنسان ونهج الحوكمة اللامركزية إزاء التنمية.
    L'un des éléments essentiels de cette stratégie consiste à veiller à ce que le juste équilibre instauré dans le droit des droits de l'homme soit au centre de l'action globale menée contre le terrorisme. UN وتشمل عناصر هذه الاستراتيجية ضمان أن تكون التوازنات العادلة القائمة في قانون حقوق الإنسان محوراً للجهود الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    En conséquence, le deuxième type de responsabilité (accountability) tel qu'il s'entend dans le droit des droits de l'homme et le droit international humanitaire était donc plus vaste que la responsabilité traditionnelle (responsability) telle qu'elle est comprise en droit international. UN ومن ثم، فإن مفهوم المساءلة في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أوسع من المفهوم التقليدي لمسؤولية الدولة في إطار القانون الدولي.
    B. La participation dans le droit des droits de l'homme 6 − 18 5 UN باء - المشاركة في قانون حقوق الإنسان 6 -18 5
    B. La participation dans le droit des droits de l'homme UN باء - المشاركة في قانون حقوق الإنسان
    Le Comité est préoccupé par l'absence de promotion concernant les dispositions de la Convention auprès des agents de la fonction publique et des acteurs privés, et en particulier les nouvelles notions qui ont été incorporées dans le droit des droits de l'homme, telles que l'aménagement raisonnable et la discrimination fondée sur le handicap. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الترويج لمضامين الاتفاقية بين الموظفين العموميين والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، لا سيما المفهومان الجديدان اللذان أدرجا في قانون حقوق الإنسان، كالترتيبات التيسيرية المعقولة والتمييز القائم على أساس الإعاقة.
    Comme le droit à un procès équitable est expressément garanti par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité des droits de l'homme a souligné que les garanties en matière de procédure judiciaire prévues dans le droit des droits de l'homme devaient aussi être respectées en période d'état d'urgence. UN ونظراً إلى أن الحق في محاكمة عادلة مكفول صراحة في القانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذكرت أنه يجب أيضاً احترام متطلبات المحاكمة العادلة في قانون حقوق الإنسان في حالات الطوارئ().
    Compte tenu de la précarité de la situation de certains États touchés par des situations d'urgence et du rôle central de l'assistance et de la coopération internationales dans ce contexte, il importe de rappeler que l'obligation de fournir une assistance internationale figure dans le droit des droits de l'homme. UN 68 - ونظرا إلى هشاشة بعض الدول المتضررة من حالات الطوارئ، وإلى ما تؤديه المساعدة والتعاون الدوليان من دور مركزي في هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بتقديم المساعدة الدولية منصوص عليه في قانون حقوق الإنسان().
    Croissance économique, élévation des niveaux de vie, plein-emploi et utilisation optimale des ressources mondiales, tout cela va dans le sens de la défense des droits de l'homme, en particulier du droit au développement. On peut aussi apercevoir un parallèle entre les principes de la concurrence loyale et de la non-discrimination en droit commercial, et ceux de l'égalité et de la non-discrimination dans le droit des droits de l'homme. UN فأهداف النمو الاقتصادي، من قبيل تحسين مستويات المعيشة، وتحقيق العمالة الكاملة، والاستخدام الأمثل للموارد العالمية، تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية() ويمكن أيضا أن تُستخلص أوجه تطابق بين مبدأي المنافسة العادلة وعدم التمييز في قانون التجارة ومبدأي المساواة وعدم التمييز في قانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus