"dans le financement des activités" - Traduction Français en Arabe

    • في تمويل الأنشطة
        
    • في تمويل أنشطة
        
    • في تمويل الأعمال
        
    • في المسألة المتعلقة بتمويل أنشطة
        
    Il y a une faible participation et un faible engagement des entreprises privées dans le financement des activités permettant l'amélioration des conditions de vie et la réduction de la pauvreté. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    Le Secrétaire général adjoint reconnaît avec le représentant du Maroc qu'il faut accroître la part du budget ordinaire dans le financement des activités menées à Nairobi. UN واتفق في الرأي مع ممثل المغرب حول ضرورة التوسع في تمويل الأنشطة في نيروبي من الميزانية العادية.
    Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. UN وتؤكد الدراسات الإفرادية أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وتعتمد بعض البلدان إلى حد بعيد على المانحين لتمويل أنشطتها السكانية.
    À cet égard, le Groupe de l'état de droit devrait être encouragé à étudier comment permettre aux donateurs, bénéficiaires et autres intervenants dans le financement des activités en matière d'état de droit de mieux coordonner leur action. UN وينبغي في هذا الصدد، تشجيع وحدة سيادة القانون على القيام باستكشاف المبادرات التي تمكن الجهات المانحة والمستفيدين والجهات الأخرى المشاركة في تمويل أنشطة سيادة القانون من العمل بطريقة أكثر تنسيقا.
    Si certains représentants étaient favorables à la notion de " fonctions essentielles " , qu'ils jugeaient utile pour réaliser des gains d'efficacité dans le financement des activités confiées à l'ONUDC, une délégation a souhaité qu'elle ne soit pas employée, conformément à ce que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait préconisé. UN وفي حين أبدى بعض المندوبين تأييدا لمفهوم المهام الوظيفية الأساسية وأقروا بأهميته في زيادة جوانب الكفاءة في تمويل الأعمال المكلَّف بها المكتب، أعرب أحد الوفود عن عدم تحبيذه الإشارة إلى ذلك المفهوم، تماشيا مع الإرشادات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الشأن.
    À sa 19e séance, le 3 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat de haut niveau au sujet des ressources consacrées aux activités opérationnelles de développement, au cours de laquelle il a examiné les progrès réalisés dans le financement des activités de coopération pour le développement du système des Nations Unies. UN 5 - وفي الجلسة 19 المعقودة في 3 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش رفيعة المستوى تناولت الموارد المكرسة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها لأغراض التنمية واستعرضت التقدم المحرز في المسألة المتعلقة بتمويل أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Au-delà de l'Afrique, le trafic transfrontière de pétrole et de drogue joue un rôle important dans le financement des activités des groupes terroristes au Moyen-Orient et en Asie centrale. UN وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا.
    Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد كبير على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    Dans le cadre de son enquête, le Groupe d'experts examine également l'incidence économique du conflit sur la Côte d'Ivoire et la région, et le rôle que les ressources naturelles du pays jouent dans le financement des activités militaires. UN كما يدرس الفريق، كجزء من تحقيقه، الأثر الاقتصادي للصراع على كوت ديفوار والمنطقة والدور الذي تؤديه الموارد الطبيعية الإيفوارية في تمويل الأنشطة العسكرية.
    Les principaux donateurs ayant répondu, on note que ce montant a diminué, n'atteignant que 33 millions de dollars en 2002, ce qui reflète des diminutions réelles dans le financement des activités de population de la part du système des Nations Unies. UN ورغم استجابة المساهمين الرئيسيين، فقد انخفضت المساعدة إلى 33 مليون دولار في عام 2002، مما عكس انخفاضا حقيقيا في تمويل الأنشطة السكانية من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    [D'approuver l'inclusion d'une réserve opérationnelle de 2 % dans le budget afin de permettre une certaine souplesse dans le financement des activités non planifiées et pour pouvoir faire face aux imprévus]; UN 2 - [يوافق على وضع مبلغ يعادل 2 في المائة كاحتياطي تشغيلي في الميزانية بغرض توفير بعض المرونة في تمويل الأنشطة غير المتوقعة وتحسباً للتغيرات غير المتوقعة]؛
    1. [D'approuver l'inclusion d'une réserve opérationnelle de 2 % dans le budget afin de permettre une certaine souplesse dans le financement des activités non planifiées et pour pouvoir faire face aux imprévus]; UN 1 - [يوافق على وضع مبلغ يعادل 2 في المائة كاحتياطي تشغيلي في الميزانية بغرض توفير بعض المرونة في تمويل الأنشطة غير المتوقعة وتحسباً للتغيرات غير المتوقعة]؛
    Conformément à la recommandation du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), les projets de budget pour 2015, 2016 et 2017 prévoient une réserve opérationnelle de 2 % pour permettre une certaine souplesse dans le financement des activités non prévues et pour pouvoir faire face aux imprévus. UN وطبقاً لتوصية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، اشتملت الميزانيات المقترحة لـ 2015، 2016 و2017 على احتياطي تشغيلي قدره 2 في المائة للسماح ببعض المرونة في تمويل الأنشطة غير المنتظرة ولاستيعاب التغييرات غير المتوقعة.
    Conformément à la recommandation du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), les projets de budget pour 2015 et 2016 prévoient une réserve opérationnelle de 2 % pour permettre une certaine souplesse dans le financement des activités non prévues et pour pouvoir faire face aux imprévus. UN ووفقاً لتوصية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تشمل مقترحات الميزانيتين لعامي 2015 و2016 احتياطيات تشغيلية بنسبة 2 في المائة لإتاحة بعض المرونة في تمويل الأنشطة غير المتوقعة وللوفاء بأية تغييرات غير متوقعة.
    La part des pays appartenant au CAD de l'OCDE dans le financement des activités opérationnelles de développement était de 80 % en 1993 contre 62 % en 2008. UN 18 - وكانت حصة بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية 80 في المائة في عام 1993 مقارنة مع 62 في المائة في عام 2008.
    Les mécanismes de financement commun comme les fonds thématiques et fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les fonds du programme < < Unis dans l'action > > au niveau des pays, n'ont commencé que récemment à jouer un rôle dans le financement des activités opérationnelles de développement. UN ولم تبدأ آليات التمويل المشترك، من قبيل الصناديق المواضيعية، والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في القيام بدور في تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية عموما إلا مؤخرا.
    Le FNUAP est conscient que le secteur privé, notamment les fournisseurs de services et de produits, et les dépenses assumées par les pays bénéficiaires, jouent un rôle important dans le financement des activités de population dans de nombreux pays. UN 42 - ويدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان أن للقطاع الخاص، بما في ذلك مقدمـو الخدمات والسلع السكانية بثمــن، وما ينفقــه الأشخاص من مالهـم الخاص، دورا هاما في تمويل الأنشطة السكانية في العديد من البلدان.
    Les participants se sont attachés à étudier une programmation commune pour le relèvement accéléré et à poursuivre le renforcement de la coopération avec les donateurs pour parvenir à une plus grande souplesse dans le financement des activités de relèvement accéléré. UN والتزم المشاركون في حلقة العمل باستكشاف إمكانيات وضع برامج مشتركة للانتعاش المبكر والسعي لتوثيق التعاون مع الجهات المانحة بغية تحقيق مزيد من المرونة في تمويل أنشطة الانتعاش المبكر.
    Toutefois, si la part de ces fonds dans le financement des activités de coopération technique est allée en augmentant, c'est aux dépens de la souplesse qu'offrait la contribution du PNUD, ce qui n'a pas été sans effet sur la répartition générale des ressources entre les différents programmes et sous-programmes. UN ورغم أن هذه الصناديق لم تنفك تزيد من حصتها في تمويل أنشطة التعاون التقني. فإنها أيضا تحد من المرونة التي توفرها مساهمات البرنامج اﻹنمائي. وبالتالي فقد أثرت على التخصيص العام للموارد فيما بين شتى البرامج والبرامج الفرعية.
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'établir une liste d'États Membres concernés, auxquels il est proposé d'adresser une lettre accompagnée d'une note d'information mettant l'accent sur le rôle que joue l'extraction illégale d'onyx dans le financement des activités menées par les Taliban. UN 55 - ويوصي فريق الرصد بأن توافق اللجنة على وضع قائمة بأسماء الدول الأعضاء المعنية التي يمكن موافاتها برسالة خطية تشمل ورقة معلومات أساسية تبرز دور رخام " أونيكس " المستخرج بطرق غير مشروعة في تمويل أنشطة حركة طالبان.
    Si certains représentants étaient favorables à la notion de " fonctions essentielles " , qu'ils jugeaient utile pour réaliser des gains d'efficacité dans le financement des activités confiées à l'ONUDC, une délégation a souhaité qu'elle ne soit pas employée, conformément à ce que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait préconisé. UN وفي حين أبدى بعض المندوبين تأييدا لمفهوم المهام الوظيفية الأساسية وأقرّوا بأهميته في زيادة جوانب الكفاءة في تمويل الأعمال المكلَّف بها المكتب، أعرب أحد الوفود عن عدم تحبيذه الإشارة إلى ذلك المفهوم، تماشيا مع الإرشادات التي قدّمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الشأن.
    À sa 19e séance, le 3 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat de haut niveau au sujet des ressources consacrées aux activités opérationnelles de développement, au cours de laquelle il a examiné les progrès réalisés dans le financement des activités de coopération pour le développement du système des Nations Unies. UN 5 - وعقد المجلس، في جلسته 19 المعقودة في 3 تموز/يوليه، حلقة نقاش رفيعة المستوى تناولت الموارد المكرسة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها لأغراض التنمية واستعرضت التقدم المحرز في المسألة المتعلقة بتمويل أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus