"dans le golan occupé" - Traduction Français en Arabe

    • في الجولان المحتل
        
    • في الجولان السوري المحتل
        
    • في الجولان المحتلة
        
    • عبر إلى الجولان
        
    Elle a demandé quelles mesures étaient prises pour mettre fin aux violations des droits de l'homme commises dans le Golan occupé. UN وتساءلت عما تم اتخاذه من تدابير لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في الجولان المحتل.
    L'agriculture était la principale source de revenu pour les citoyens arabes syriens vivant dans le Golan occupé. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Il a été signalé que quelque 60 à 70 médecins qualifiés dans le Golan occupé n'avaient pu trouver qu'un emploi de manoeuvre sur des chantiers de construction. UN وقيل إن ما يقرب من ٦٠ الى ٧٠ طبيبا مؤهلا في الجولان المحتل لم يستطيعوا العثور على أي عمل سوى أن يكونوا عمال بناء.
    Elle a également réitéré sa demande tendant à ce qu'Israël mette fin aux pratiques arbitraires qui empêchent les Syriens habitant dans le Golan occupé de rendre visite à leur famille et à leurs proches sur leur terre natale en passant par le point de passage de Quneitra. UN وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها بأن توقف إسرائيل الممارسات التعسفية التي تحول دون قيام السكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقاربهم في وطنهم عبر معبر القنيطرة.
    Il rappelle qu'il ne ménage aucun effort pour veiller à la sûreté et à la sécurité des membres des forces des Nations Unies se trouvant dans le Golan occupé; UN ونؤكد في هذا السياق، بأن سورية لم ولن تدّخر أي جهد في سبيل الحفاظ على سلامة وأمن أفراد قوات الأمم المتحدة العاملة في الجولان السوري المحتل.
    Le Liban condamne les restrictions imposées par Israël à l'accès à l'eau dans le Golan occupé, le refus de visites familiales en République arabe syrienne et les traitements brutaux dans les prisons du Golan syrien occupé. UN ويدين لبنان القيود الإسرائيلية للحصول على المياه في الجولان المحتل، ومنع الزيارات الأسرية إلى الجمهورية العربية السورية، والممارسات الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل.
    Le Gouverneur de la province de Kouneïtra a aussi remis au Comité spécial un rapport sur les traitements infligés par les Israéliens aux citoyens arabes syriens dans le Golan occupé. UN وقدم محافظ القنيطرة للجنة الخاصة تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Ce plan a pour objectif déclaré de doubler le nombre des colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 environ sur les 10 prochaines années, durant lesquelles les colonies existantes absorberont en gros 4 500 nouvelles familles. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذه الخطة في مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان المحتل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ على مدى السنوات العشر التالية، والتي يتعين أن تستوعب خلالها المستوطنات القائمة نحو ٥٠٠ ٤ أسرة جديدة.
    Par contre, les Syriennes qui vivent dans le Golan occupé, tout comme les femmes du sud du Liban et des autres territoires arabes occupés, souffrent de la pire forme de violence qui soit : l'occupation étrangère. UN وعلى العكس من ذلك فإن السوريات اللائي يعشن في الجولان المحتل مثلهن في ذلك مثل النساء في جنوب لبنان وغيره من اﻷراضي العربية المحتلة يعانين من أبشع أشكال العنف القائمة حاليا وهو الاحتلال اﻷجنبي.
    " Je suis allé à l'école, primaire et secondaire, dans le Golan occupé. UN " لقد أكملت دراستي الابتدائية والثانوية في الجولان المحتل.
    La situation des femmes et des enfants syriens dans le Golan occupé était extrêmement préoccupante. UN 91 - وذُكر أن حالة المرأة والطفل السوريين في الجولان المحتل تثير قلقا بالغا.
    La main-d'œuvre arabe dans le Golan occupé représente 6 500 travailleurs, dont 750 travaillent dans les services locaux. UN 78 - تتألف القوة العاملة للسكان العرب في الجولان المحتل من نحو 500 6 عامل، يعمل نحو 750 منهم في الخدمات المحلية.
    Ainsi qu'il ressort du rapport précédent, les colons du Golan occupé ont lancé une nouvelle campagne d'implantation de colonies, qui entraînerait la construction de 300 nouveaux logements dans le Golan occupé. UN وكما أشير في التقرير السابق، أطلق مستوطنو الجولان المحتل حملة استيطانية جديدة لبناء 300 وحدة سكنية جديدة في الجولان المحتل.
    La confiscation de terres appartenant à des citoyens syriens, l'arrachage et la destruction d'arbres et de jeunes plants ainsi que la discrimination en matière d'accès à l'eau et de permis de construire affectent les citoyens syriens vivant dans le Golan occupé. UN ويتأثر المواطنون السوريون الذين يعيشون في الجولان المحتل بما يزعم من مصادرة الأرض المملوكة لهم، واقتلاع الأشجار والشتول وتدميرها، والتمييز ضدهم فيما يتعلق بالحصول على المياه وعلى تصاريح البناء.
    Point 61 de l'ordre du jour : Souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan occupé sur leurs ressources naturelles UN البند 61 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    La République arabe syrienne a souligné que les pratiques israéliennes dans le Golan occupé dépassaient toutes les bornes juridiques et morales. UN وشددت الجمهورية العربية السورية على أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تتجاوز الحدود القانونية والأخلاقية.
    :: Dans la crise en Syrie, Israël ajoute un nouveau chapitre à ses agressions et violations par l'appui qu'il apporte aux terroristes takfiristes dans la zone de séparation dans le Golan occupé. UN - لقد أضافت إسرائيل، خلال الأزمة الحالة في سورية، فصلا جديدا إلى سجل اعتداءاتها وانتهاكاتها، ألا وهو دعم الإرهابيين التكفيريين في منطقة الفصل في الجولان السوري المحتل.
    Le Gouvernement syrien tient également à rappeler les épreuves endurées par son peuple dans le Golan occupé, à présent que le Front el-Nosra a pris le contrôle du point de passage de Qouneïtra, avec le soutien direct des autorités israéliennes d'occupation, ce qui a empêché 19 étudiants se trouvant dans le Golan occupé de retourner dans la mère-patrie pour poursuivre leurs études universitaires. UN ونشير في هذا الإطار إلى معاناة أهلنا في الجولان السوري المحتل بسبب سيطرة تنظيم جبهة النصرة الإرهابي على معبر القنيطرة، بدعم مباشر من قبل سلطات الاحتلال الإسرائيلي، مما منع طلاب الجولان العربي السوري المحتل، البالغ عددهم 19 طالباً، من العبور إلى وطنهم الأم سورية لمتابعة دراستهم الجامعية.
    La République arabe syrienne a rappelé en outre que des crimes analogues avaient été commis le 15 mai 2011 durant la commémoration de la Nakba près de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan occupé, lorsque les forces israéliennes avaient tiré à balles réelles pour disperser des manifestants pacifiques, faisant 15 morts et plusieurs dizaines de blessés. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية كذلك إلى أن جرائم مماثلة ارتكبت في 15 أيار/مايو 2011 أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل. وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين السلميين، مما أدى إلى سقوط 15 شهيدا وعشرات الجرحى.
    Projet de résolution sur la souveraineté permanente du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan occupé sur leurs ressources naturelles (A/C.2/66/L.22) UN مشروع قرار بشأن السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية (A/C.2/66/L.22)
    Je me suis en outre rendu au Liban, afin d'y conférer des questions régionales et de la capture de trois soldats israéliens de la région de Shaba, dans le Golan occupé. UN وعلاوة على ذلك، قمت بزيارة للبنان لمناقشة المشاكل الإقليمية ومشكلة أسر ثلاثة جنود إسرائيليين من منطقة شبعا في الجولان المحتلة.
    De plus, elle a assuré la protection de sept mariages et supervisé la remise aux autorités d'un ressortissant syrien qui avait pénétré dans le Golan occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus