Il suffirait peut-être de clarifier cette question dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وقد يكفي توضيح هذه المسألة في دليل الاشتراع. |
Ce point pourrait être expliqué dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وهذه النقطة يمكن شرحها في دليل الاشتراع. |
Peut-être pourrait-on aborder la préoccupation de la délégation française dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وأشارت إلى أنَّ شاغل وفد فرنسا ربما تتسنّى معالجته في دليل الاشتراع. |
Une explication dans le Guide pour l'incorporation devrait régler la question. | UN | وينبغي أن تحل المسألة بايراد ايضاح في دليل الاشتراع. |
Commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) | UN | نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعل4 بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) |
Peut-être faudrait-il apporter des précisions dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وقد تحتاج إلى بعض التوضيحات في دليل الاشتراع. |
Il a été proposé d'inclure une telle précision dans le texte même ou dans le Guide pour l'incorporation. | UN | واقترح أنه ينبغي ادراج توضيح على هذا النسق في الحكم النموذجي أو في دليل الاشتراع. |
Il a aussi estimé qu'il faudrait fournir, dans le Guide pour l'incorporation, de nouvelles orientations appropriées. | UN | ورأى الفريق العامل أيضا أنه ينبغي تقديم إرشادات أخرى مناسبة في دليل الاشتراع. |
Après discussion, la Commission a adopté le paragraphe tel que proposé par le Groupe de rédaction et a accepté que des explications appropriées figurent dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع. |
Il a été ajouté que l'on n'arriverait pas à ce résultat en incluant une telle déclaration dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type ou dans un préambule au projet de Loi type. | UN | وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي. |
Certains membres qui défendaient ce point de vue ont proposé que la question soit expliquée dans le Guide pour l'incorporation. | UN | واقترح بعض مؤيدي هذا الرأي أن توضح المسألة في دليل الاشتراع. |
Il a été convenu que cette question pourrait également être abordée dans le Guide pour l'incorporation. | UN | واتُّفق على أنه يمكن تناول هذه المسألة أيضاً في دليل الاشتراع. |
Il a été convenu que ce point pourrait être utilement abordé dans le Guide pour l'incorporation. | UN | واتُّفق على أنَّ من المفيد مناقشة هذه المسألة في دليل الاشتراع. |
Il a été convenu qu'il pourrait être utile de clarifier cette question dans le Guide pour l'incorporation. | UN | واتُّفق على أنَّه قد يكون من المفيد توضيح هذا الأمر في دليل الاشتراع. |
Il a été dit qu'une règle générale sur l'autonomie des parties et des explications pertinentes dans le Guide pour l'incorporation suffiraient pour régler cette question. | UN | وذُكر أنَّه يكفي لمعالجة تلك المسألة إدراج قاعدة عامة بشأن استقلالية الطرفين مع شروح مناسبة في دليل الاشتراع. |
Cette suggestion n'a pas suscité d'objection quant au fond mais il a été dit qu'il serait plus judicieux de la traiter dans le Guide pour l'incorporation. | UN | ورغم عدم الاعتراض على فحوى هذا الاقتراح، فقد رُئي أنَّه قد يكون من الأفضل توضيح تلك المسألة في دليل الاشتراع. |
Enfin, il a été suggéré de reformuler le paragraphe 6 en tant que disposition législative type et de l'expliquer dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وذهب اقتراح خامس إلى أنَّ الفقرة 6 ينبغي أن تعاد صياغتها كحكم تشريعي نموذجي، وأن تُشرح في دليل الاشتراع. |
Afin de répondre à cette préoccupation, il a été suggéré que l'objectif principal de l'article 41 soit plutôt abordé dans le Guide pour l'incorporation. | UN | ومن أجل تدارك هذا الشاغل، اقتُرحت مناقشة فحوى المادة 41 في دليل الاشتراع بدلاً من ذلك. |
7. Commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) | UN | 7- نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) |
Commentaire concernant l'appel d'offres restreint qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5, part A) | UN | نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمناقصة المحدودة (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5، القسم ألف) |
La délégation guatémaltèque espère que les divergences observées entre les deux textes seront réglées dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type qui est en cours d'élaboration. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التوفيق بين النصين في دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي الذي هو قيد الإعداد. |
Avec l'aide des délégations, des exemples concrets pourraient être inclus dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types. | UN | وقـال إنـه يمكن ، بمساعدة من الوفود ، إدراج أمثلة واقعية في دليل التشريع . |
Il a été suggéré en outre de préciser dans le Guide pour l'incorporation que le critère " induire gravement en erreur " est objectif dans le paragraphe 3 mais subjectif dans le paragraphe 5. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى أنَّه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضِّح أنَّ معيار التضليل الشديد، الوارد في الفقرة 3 هو معيار موضوعي، أمَّا المعيار الوارد في الفقرة 5 فهو ذاتي. |