"dans le langage" - Traduction Français en Arabe

    • في اللغة
        
    • في لغة
        
    • وفي اللغة
        
    • وفي لغة
        
    La guerre froide se déroulait sous le signe du déni, situation qui s'est reflétée jusque dans le langage qui a caractérisé cette période. UN كان الحرمان هو السمة الغالبة في فترة الحرب الباردة، وهو وضع انعكس حتى في اللغة التي اتسمت بها تلك الفترة.
    Nous regrettons l'absence évidente de retenue et de civilité dans le langage qu'il a choisi de tenir dans cette salle. UN ويؤسفنا النقص الواضح لضبط النفس والكياسة في اللغة التي اختار أن يستعملها في هذه القاعة.
    L'égalité dans le langage parlé à la télévision56 UN المساواة في اللغة في التليفزيون
    - Lois ou décisions des Länder concernant la promotion de l'égalité des femmes dans le langage juridique et administratif UN - إصدار مراسيم أو قرارات من جانب المقاطعات تتعلق بتعزيز المساواة لصالح المرأة في لغة القانون واﻹدارة
    En outre, le gouvernement slovaque est vigilant quant à ce type de violence; s'il n'existe pas encore de définition précise de la < < violence domestique > > , cette notion est passée dans le langage courant. UN وفضلاً عن هذا فإن الحكومة سترصد ذلك العنف، وبينما لا يوجد تعريف محدد للعنف المنزلي فإنه قد أدرج في لغة شاملة.
    La résolution no 64/2006 adoptée par le Conseil des ministres le 16 mai 2006 a imposé l'intégration de la dimension féminine dans la langue utilisée dans les lois normatives et dans le langage écrit et visuel utilisé dans l'administration publique. UN 25 - ونص قرار مجلس الوزراء 64/2006، المؤرخ 16 أيار/مايو 2006، على مراعاة بُعْد المساواة بين الجنسين في صياغة الصكوك المعيارية، وفي اللغة المكتوبة والمرئية المستخدمة في الإدارة العامة.
    Le Centre de formation de la chaîne nationale de télévision a organisé des ateliers pour les journalistes sur l'égalité entre les sexes et l'intégration de cette égalité dans le langage utilisé dans ses émissions. UN ونظم مركز تدريب محطة التليفزيون الوطني حلقات عمل للصحفيين بشأن المساواة بين الجنسين وإدراج تعميم المنظور الجنساني في اللغة المستخدمة في برامجه.
    La mondialisation est un élément d'un processus plus large : l'internationalisation. dans le langage d'aujourd'hui, elle renvoie plus précisément à une intégration croissante entre les économies nationales. UN وعلى الرغم من أن العولمة هي جزء من عملية أوسع وهي التدويل فإنها في اللغة المعاصرة تشير بشكل أكثر تحديداً إلى نمو وتيرة تكامل الاقتصاديات القومية.
    Cette expression semble avoir simplement remplacé dans le langage courant celle de protection de l'environnement. UN ويبدو أن هذا التعبير قد أصبح في اللغة اليومية مجرد مرادف لمصطلح " حماية البيئة " .
    3.5. L'égalité dans le langage parlé à la télévision UN ٣-٥ المساواة في اللغة في التليفزيون
    Le sens du mot < < cartel > > a toujours été quelque peu ambigu; dans nombre de pays, il est utilisé dans le langage courant et par la presse pour désigner des organisations criminelles, en particulier les cartels de la drogue. UN والمقصود من كلمة " cartel " (الكارتل) كان ولا يزال غامضاً إلى حد ما؛ فهي كلمة تستخدم في بلدان عديدة في اللغة المتداولة وتستخدمها الصحافة للإشارة إلى منظمات إجرامية، ولا سيما كارتلات المخدرات.
    - Brochure intitulée < < Langage officiel - sur le traitement égal des femmes et des hommes dans le langage officiel > > (Sarre); UN كتيب بعنوان " اللغة الرسمية - حول المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في اللغة الرسمية (سارلاند)
    - Réglementation visant à tenir compte de l'égalité des droits dans le langage juridique (adoption d'une disposition administrative le 25 mai 1999) (Saxe); UN نظام للأخذ الاعتبار للمساواة في الحقوق في اللغة الرسمية (إنفاذ الحكم القانوني المؤرخ 25/5/1999) (ساكسونيا)
    15. Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que < < enfants légitimes > > et < < enfants naturels > > . Des distinctions fondées sur de tels critères peuvent affecter la jouissance de l'ensemble des droits énoncés dans le Pacte. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استعمال مفاهيم في اللغة القانونية من قبيل " الأطفال الشرعيين " و " الأطفال الطبيعيين " فإقامة الفوارق على معايير كهذه يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    - Encourager un comportement plus progressiste dans les médias, afin de dévoiler diverses situations dont souffrent les femmes, telles que la violence à laquelle elles sont exposées au sein et hors du cadre familial, la double journée de travail, la charge du travail domestique, le caractère invisible de leur succès, la façon dont elles sont traitées dans le langage et la place qu'elles occupent dans l'entreprise et la vie politique ; UN - إيجاد موقف أكثر تقدما في وزارة الاتصالات لإبراز الأوضاع المختلفة التي تؤثر في المرأة مثل العنف الذي تواجهه في البيئة الأسرية وخارجها ويوم العمل المضاعف وعبء العمل المنزلي وعدم ظهور نجاحها وعدم ظهورها في اللغة ومكانة المرأة في عالم الشركات وفي المجال السياسي،
    La vague d'intérêt suscitée par la CNUED a également engendré une évolution du discours, au moins en ce qui concerne la terminologie employée : les expressions de " développement durable " , " développement écologiquement rationnel " , " politiques intégrées " , " gestion intégrée des ressources " , etc., sont entrées dans le langage parlementaire. UN أدت موجة الاهتمام التي أثارها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أيضا إلى إحداث تغيير في المفاهيم فيما يتعلق على اﻷقل بالمصطلحات حيث دخلت في اللغة البرلمانية عبارات مثل " التنمية المستدامة " و " التنمية السليمة بيئيا " و " السياسات المتكاملة " و " اﻹدارة المتكاملة للموارد " وما إلى ذلك.
    Je ne pense pas qu"il y est de mot dans le langage humain ou dans le dictionnaire pour définir ce que ça m'a fait. Open Subtitles لا أظن ثمّة كلمة في لغة البشرية أو في القاموس لتعريف
    J'ai trouvé que ceux qui comprennent quelque chose d'aussi détaillé que ça, sont aussi compétent dans le langage des signes. Open Subtitles لقد وجدت أن من يفهمون أمرا ما مفصلا بقدرها يكونون ماهرين في لغة الاشارة
    Savez-vous qu'il n'existe aucun mot équivalent dans le langage Sioux, monsieur ? Open Subtitles هل تعلم انه ليس هناك كلمة في لغة السو لذلك ياسيدي؟
    Par ailleurs, dans le langage courant, on a tendance à utiliser le terme mercenaire dans une acception trop générale, pour désigner un adversaire dont on suppose qu'il a une conduite immorale et motivée par l'appât du gain. UN وثمة ميل لاستخدام هذا المصطلح بشكل بالغ العمومية، فيستخدم في لغة الخطاب اليومي ضد أي خصم يشتبه في سلوكه سلوكا غير أخلاقي أو النزوع إلى كسب المال الحرام.
    Plusieurs résolutions pertinentes du Conseil des ministres ont été adoptées, comme la résolution 82/2005 qui institue l'intégration de la sexospécificité dans l'élaboration de tous les actes juridiques et la résolution 64/2006, qui stipule cette intégration dans la formulation des actes normatifs et dans le langage écrit et visuel utilisé dans l'administration publique. UN وقد تمت الموافقة على عدة قرارات اعتمدها مجلس الوزراء في هذا الشأن، مثل القرار 82/2005، الذي ينص على الأخذ بمنظور جنساني في إعداد جميع اللوائح القانونية، والقرار 64/2006، الذي ينص على مراعاة بُعْد المساواة بين الجنسين في صياغة اللوائح المعيارية، وفي اللغة المكتوبة والمرئية المستخدمة في أجهزة الإدارة العامة.
    dans le langage juridique, l'assassinat d'un peuple ne porte qu'un nom : le génocide. UN وفي لغة القانون لا يمكن أن يسمــى اغتيال شعب إلا باسم واحد هو اﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus