i) Fonctionnaires recrutés sur le plan international à qui leur organisation a demandé de servir dans le lieu d'affectation en question; | UN | ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب اليهم منظماتهم العمل في مركز العمل المعني؛ |
La prime de sujétion normalement applicable dans le lieu d'affectation continuera d'être versée à tous ceux qui peuvent y prétendre; | UN | وينبغي أن يواصل الموظفون الحصول على بدل المشقة نفسه بالمستوى المطبق في مركز العمل الذي يخدمون فيه؛ |
Le choix du taux de sous-traitance était fondé sur la situation dans le lieu d'affectation. | UN | فالاختيار بالنسبة لمعدل الاستعانة بالمصادر الخارجية يستند إلى الحالة القائمة تحديدا في مركز العمل المعني. |
On entend par traitement annuel le traitement net en vigueur correspondant à la classe et à l'échelon qu'occupait l'assuré dans le lieu d'affectation au moment de l'incident. | UN | ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل. |
i) Fonctionnaires recrutés sur le plan international tenus par leur organisation de rester dans le lieu d'affectation en question; | UN | ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب إليهم منظماتهم الخدمة في مركز العمل المذكور؛ |
Plus de 30 marchés ont été passés avec des prestataires de services de voyages, parfois en coopération avec les organismes des Nations Unies présents dans le lieu d'affectation concerné. | UN | وقد وضع أكثر من 30 عقدا لخدمات إدارة السفر، بعضها بالاشتراك مع منظمات أخرى بالأمم المتحدة في مركز العمل المعني. |
Il devrait en être de même pour les fonctionnaires qui, ayant récemment cessé le service, ont décidé de rester sur place pour des raisons personnelles, par exemple, pour que leurs enfants terminent l'année scolaire dans le lieu d'affectation. | UN | وينطبق هذا أيضا على الموظفين الذين انتهت خدمتهم مؤخرا ولكن قرروا البقاء ﻷسباب شخصية، مثل إنهاء العام الدراسي لﻷولاد في مركز العمل. |
12. Les agents des services généraux exercent leurs fonctions dans le lieu d'affectation où ils ont été recrutés, en l'occurrence Genève. | UN | ١٢ - إن موظفي فئة الخدمات العامة يعينون تعيينا محليا في مركز العمل المقصود، وهو في هذه الحالة جنيف. |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | ’٣‘ أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة. |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi; | UN | ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛ |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d’affectation du fonctionnaire ou de la fonctionnaire ou dans le lieu d’exercice de la profession ou de l’emploi; | UN | ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛ |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة. |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة. |
iii) Sont permis par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بهما بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تؤدى فيه تلك المهنة أو الوظيفة. |
Dans le même temps, l'Organisation ne verserait pas de prestations d'expatriation aux fonctionnaires qui sont installés et travaillent dans le lieu d'affectation où ils ont le statut de résident permanent. | UN | وفي الوقت نفسه، لن تقدم المنظمة استحقاقات الاغتراب إلى الموظفين الذين يقطنون ويعملون في مركز العمل الذي يتولون فيه مركز المقيم الدائم. |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة؛ |
Versement des primes d'affectation et de réinstallation, au taux en vigueur pour un fonctionnaire résidant dans le lieu d'affectation avec son conjoint, portant intérêt à 8 % par an à compter de la date où le versement est dû. | UN | إيانيلي تقديم منحتي انتداب وانتقال، في المستوى المحدد لموظف مقيم في مركز العمل مع زوجته، مع تطبيق نسبة فائدة قدرها 8 في المائة في السنة اعتبارا من تاريخ استحقاق الدفع |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du/de la fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. | UN | ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة؛ |
iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du/de la fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi; | UN | ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة؛ |
ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et | UN | ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛ |
Il a ainsi appris que le Haut-Commissariat avait recensé un certain nombre de personnes qui travaillaient comme consultants recrutés sur le plan international et qui en bénéficiaient des avantages, alors qu'ils vivaient déjà dans le lieu d'affectation lors de leur recrutement, sous prétexte que ce lieu d'affectation n'était pas dans leur pays. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المفوضية حددت عددا من الأفراد المعينين كاستشاريين دوليين، مع الاستحقاقات المصاحبة للتعيين، وأن هؤلاء الاستشاريين كانوا يقيمون بالفعل في منطقة مركز العمل الذي عينوا فيه بدون أن يكونوا من رعايا البلد الذي يوجد فيه ذلك المركز. |
Le BSCI recommande également que l'on conserve systématiquement une trace des efforts qui sont faits pour pourvoir certains postes vacants en recrutant du personnel localement ainsi que des résultats obtenus, avant de recruter du personnel ailleurs que dans le lieu d'affectation. | UN | ويوصي المكتب أيضا بأن يجري بانتظام توثيق نتائج وجهود التوظيف المحلي بالنسبة لشواغر محددة قبل الشروع في عملية توظيف من خارج منطقة مركز العمل. |