Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le système doit être conforme aux politiques et procédures énoncées dans le Manuel des carburants. | UN | ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود. |
Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات. |
Il a constaté que le nombre de véhicules était principalement calculé à l'aide de divers coefficients figurant dans le Manuel des coûts standard. | UN | ولاحظ المجلس أن أساطيل المركبات تحسب بالدرجة الأولى استنادا إلى نسب ترد في الدليل الموحد للنسب والتكاليف. |
La réunion sera consacrée au choix des questions à aborder dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et à la rédaction des chapitres correspondants. | UN | وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول. |
Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. | UN | إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009. |
3.7 i) Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats | UN | إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | `1` إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Les ratios utilisés sont détaillés dans le Manuel des coûts standard publié par le DAM en 2011. | UN | وترد النسب الحالية في دليل التكاليف والنسب القياسية الصادر عن إدارة الدعم الميداني في عام 2011. |
En examinant la procédure d'appel d'offres, il a également noté que dans certains cas le délai de soumission des offres était inférieur au délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | ولدى استعراض عملية إجراء المناقصات لمنح العقود، لاحظ المجلس أيضا أن المهل الزمنية المحددة للبائعين المحتملين كانت في بعض الحالات أقصر من الحد الأدنى المقرر في دليل المشتريات. |
L'UNICEF a indiqué que les demandes de dommages et intérêts n'étaient prévues qu'à titre facultatif dans le Manuel des achats. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن المطالبة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار مطالبة اختيارية في دليل الإمدادات. |
L'audit a toutefois fait apparaître que la plupart de ces cas ne répondaient pas à la définition des besoins urgents donnée dans le Manuel des achats. | UN | غير أن المراجعة بينت أن معظم الحالات لا تستوفي تعريف شرط الضرورة الوارد في دليل الشراء. |
La structure générique dans le Manuel des coûts standard devrait toujours être ajustée en fonction des besoins propres à chaque mission. | UN | وينبغي دائما تعديل الهيكل العام في دليل التكاليف القياسية كيما يتوافق مع الاحتياجات الخاصة لكل بعثة من البعثات. |
Cette évaluation des prestations des fournisseurs figure maintenant dans le Manuel des achats que le PNUD a publié récemment. | UN | تم إدماج تقييم أداء الموردين في دليل البرنامج الإنمائي للمشتريات التي صدر مؤخرا. |
Il prend note des paragraphes 4 et 7 du rapport, où sont mentionnées les mesures adoptées pour assurer le respect des procédures énoncées dans le Manuel des achats et l'annulation des engagements financiers qui ne sont plus valables. | UN | وأحاط علما بالفقرتين ٤ و ٧ من التقرير، اللتين وصفتا التدابير المتخذة لكفالة التقيد باﻹجراءات المحددة في دليل الشراء ومراجعة الحسابات للتأكد من أن الالتزامات المالية المشروعة وحدها هي التي سوف تسدد. |
Ils ont été développés dans le Manuel des statistiques du commerce international des services par les organisations précitées. | UN | وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً. |
Délégation effective de pouvoir en matière d'achat par rapport aux plafonds indiqués dans le Manuel des achats des Nations Unies | UN | التفويض الفعلي لسلطة القيام بالمشتريات بالقياس إلى الحدود القصوى الواردة في دليل مشتريات الأمم المتحدة |
Plafonds établis dans le Manuel des achats des Nations Unies (dollars des É.-U.) | UN | الحد الأقصى الوارد في دليل مشتريات الأمم المتحدة |
Environ 67 % de ces montants ont été calculés sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard. Le pourcentage restant (33 %) concerne les dépenses propres à la mission et d’autres objets de dépense ne correspondant pas aux coûts standard. | UN | ويستند ما نسبته حوالي ٦٧ في المائة من هذا المبلغ إلى التكاليف الموحدة الواردة في الدليل الموحد للنسب والتكاليف، بينما تشمل نسبة اﻟ ٣٣ في المائة الباقية الاحتياجات الخاصة بالبعثة وبنودا أخرى قد تختلف عن المعايير الموحدة. |
Environ 52 % de ce montant a été calculé sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 48 % restants concernant les dépenses propres à la Mission. | UN | ويستند نحو ٢٥ في المائة من المبلغ المستكمل إلى نسبة التكاليف القياسية والتكلفة القياسية الواردة في الدليل الخاص بهما، بينما يغطي ٨٤ في المائة التكاليف الخاصة بالبعثة. |