La fille dans le milieu rural est la principale victime de ce système. | UN | والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام. |
La femme est la majorité, tant dans le milieu rural comme dans le milieu urbain. | UN | والنساء يشكلن الأغلبية، سواء في الوسط الريفي أم في الوسط الحضري. |
128. Au plan géographique, la majorité des personnes handicapées vivent dans le milieu rural. | UN | 128- ومن الناحية الجغرافية، يعيش معظم الأشخاص المعوقين في الوسط الريفي. |
Il se doit détacher que ces problèmes ont plus grande prévalence dans le milieu rural. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن هذه المشاكل أكثر انتشارا بالوسط الريفي. |
Selon le recensement 2000, 51,5 % de la population qui vit dans le milieu urbain sont des femmes, et dans le milieu rural elles parfont 52,1 %. | UN | ووفقا لتعداد عام 2000، تكوّن النساء 51.5 في المائة من سكان الوسط الحضري، وهن يكوّن 52.1 في المائة بالوسط الريفي. |
230. Par milieu de résidence, ce phénomène concerne 13 000 enfants dans les villes et 134 000 enfants dans le milieu rural. | UN | 230- وبحسب مكان الإقامة، تطال هذه الظاهرة 000 13 طفل في المدن و000 134 طفل في الوسط القروي. |
L’appui aux activités féminines dans le milieu rural consiste à assurer aux femmes rurales d’autres sources de revenus en leurs permettant l’accès aux crédits en vue de réaliser des petits projets relatifs à la culture, l'apiculture, l’élevage de volailles, l’artisanat etc. | UN | ويتمثل دعم الأنشطة النسائية في الوسط الريفي في تأمين مصادر أخرى للدخل للنساء الريفيات تتيح لهن الحصول على قروض من أجل إقامة مشاريع صغيرة تتعلق بالزراعة، وبتربية النحل وتربية الدواجن، والصناعات الحرفية إلخ. |
37. Ces diverses informations permettent aux pouvoirs publics de mieux cibler leurs programmes d'action en faveur de zones prioritaires, notamment dans le milieu rural. | UN | ٧٣- وتسمح مختلف هذه المعلومات للسلطات العامة بتحديد أهداف برامج عملها بصورة أفضل لصالح المناطق ذات اﻷولوية، ولا سيما في الوسط الريفي. |
Ainsi dans le milieu urbain, en 1990 on registrait un taux de 35,7 % de femmes analphabètes mais en 2000 ce nombre a été réduit à 24,5 % dans le milieu rural, ces pourcentages sont de 55,9 % et 43,4 %, respectivement. | UN | ومن ثم، فقد سُجّل، في الوسط الحضري في عام 1990، معدل يبلغ 35.7 في المائة من النساء الأميات، ولكن هذه النسبة قد انخفضت إلى 24.5 في المائة في عام 2000. أما في الوسط الريفي فإن هاتين النسبتين تبلغان 55.9 في المائة و43.4 في المائة، على التوالي. |
Aussi, le CDHLCPI initie des programmes multidimensionnels dans le milieu rural qui prennent en compte les handicaps auxquels les femmes sont confrontées. | UN | 308 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه المفوضية المعنية بحقوق الإنسان قد شرعت في برامج متعددة الأبعاد في الوسط الريفي تتميز بمراعاة التعويضات التي تواجه النساء. |
Parallèlement aux actions menées par le Ministère de l'éducation nationale, plusieurs programmes ont été établis pour garantir la généralisation de l'enseignement en portant une attention particulière à la scolarisation des filles, notamment dans le milieu rural. | UN | 180 - وبموازاة الإجراءات التي تتخذها وزارة التربية الوطنية، وُضعت برامج عديدة لضمان تعميم التعليم، مع اهتمام خاص بتمدرس الفتيات، وبخاصة في الوسط الريفي. |
L'Entraide nationale dispose actuellement d'un réseau de 863 CEF dont 508 sont localisés dans le milieu urbain et périurbain et 355 dans le milieu rural. | UN | 219 - ولدى شبكة التعاون الوطني الآن مجموعة من مراكز التربية والتكوين يصل عددها إلى 863 مركزا، منها 508 مراكز تقع في الوسط الحضري وشبه الحضري، و355 في الوسط الريفي. |
Elle est aussi pratiquée par les organisations non gouvernementales en direction des groupements féminins notamment dans le milieu rural. | UN | وثمة ممارسة لهذا التدريب أيضا من جانب المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتجمعات النسائية ولا سيما بالوسط الريفي. |
Dans le plan de la santé et selon le cens de 2000 on peut remarquer que le niveau de fécondité dans le milieu rural a comparativement baissé de 16 % entre 1999 et 2000. | UN | 431 - وفي مجال الصحة، ومن منطلق ما ورد في تعداد عام 2000، يمكن أن يراعَى أن مستوى الخصوبة بالوسط الريفي انخفض نسبيا بمعدل 16 في المائة فيما بين عامي 1999 و2000. |