"dans le monde développé" - Traduction Français en Arabe

    • في العالم المتقدم النمو
        
    • في البلدان المتقدمة النمو
        
    • وفي العالم المتقدم النمو
        
    • في بلدان العالم المتقدمة
        
    • من العالم المتقدم النمو
        
    • ففي العالم المتقدم النمو
        
    • ففي بلدان العالم المتقدمة النمو
        
    Malheureusement, nous connaissons maintenant un exode d'infirmières et d'infirmiers qualifiés qui partent travailler dans le monde développé. UN ومن دواعي الأسف أننا نعاني حاليا من هجرة الممرضات المؤهلات اللواتي يجري توظيفهن في العالم المتقدم النمو.
    La crise économique a à la fois aggravé la pauvreté et exercé une pression sur les budgets de l'aide dans le monde développé. UN وبالتزامن مع ذلك، زادت الأزمة الاقتصادية الفقر في المجتمعات الفقيرة أصلا، وفرضت ضغطا على ميزانيات المعونة في العالم المتقدم النمو.
    Les progrès ont été plus rapides dans les pays à faible et moyen revenu que dans le monde développé. UN وكان التقدم المحرز في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط أسرع منه في العالم المتقدم النمو.
    Les lois et les politiques relatives à l'avortement sont sensiblement plus restrictives dans le monde en développement que dans le monde développé. UN فالسياسات والقوانين الخاصة بالإجهاض تقييدية بقدر أكبر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو.
    Nous nous joignons à d'autres pays en développement pour demander que l'on mette fin ou que l'on réduise radicalement les subventions agricoles dans le monde développé. UN ونشارك الدول النامية الأخرى في الدعوة إلى وضع نهاية للدعم الزراعي أو تخفيضه بدرجة كبيرة في العالم المتقدم النمو.
    Alors que nous ne cessons de faire entendre notre voix pour mettre en garde contre les dangers de cette tendance mondiale, nos partenaires dans le monde développé ne manifestent aucune velléité de modifier leurs politiques en vue de l'inverser. UN وبالرغم من أننا ما زلنا نرفع أصواتنا للتحذير من أخطار هذا التوجه العالمي، فإن شركاءنا في العالم المتقدم النمو لم تبد منهم أي إشارة إلى إجراء تغيير في السياسات قد يعكس هذا التوجه.
    Elle traduit probablement les problèmes économiques passagers vécus dans le monde développé et qui ont entraîné la baisse de l’investissement. UN فهو يعكس على اﻷرجح مشاكل اقتصادية مؤقتة في العالم المتقدم النمو أدت الى خفض الاستثمار.
    Dans le Sud, nos enfants continuent de mourir de maladies qui ont été depuis longtemps éradiquées dans le monde développé. UN ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو.
    Une délégation, au nom d'un groupe important, a dit que la révolution technologique aurait des incidences sur les centres d'information, en particulier dans le monde développé. UN وذكر وفد، بالنيابة عن مجموعة كبيرة، أن الثورة التكنولوجية ستؤثر في مراكز اﻹعلام، ولا سيما في العالم المتقدم النمو.
    Le développement économique est lui aussi indispensable, puisqu'il a permis d'éliminer le paludisme dans le monde développé. UN ومن الضروري كذلك تحقيق التنمية الاقتصادية، التي سجل التاريخ أنها قضت على الملا ريا في العالم المتقدم النمو.
    Evaluation qualitative des coûts : Faibles à importants pour les séparateurs d'amalgame dans le monde développé. UN القياس النوعي للتكاليف: منخفضة إلى كبيرة في حالة تركيب ملغمة جهاز فاصل في العالم المتقدم النمو.
    Personne, dans le monde développé, ne peut nier la valeur d'un petit pays comme la Grenade dans l'expansion de la démocratie et la lutte contre le terrorisme. UN لا يمكن لأحد في العالم المتقدم النمو أن ينكر قيمة بلد صغير مثل غرينادا في توسيع نطاق الديمقراطية والحرب ضد الإرهاب.
    Il craint aussi que l'intégration régionale dans le monde développé ne conduise à une nouvelle limitation des importations en provenance des pays en développement. UN وذكر أن وفده يساوره القلق أيضا ﻷن التكامل اﻹقليمي في العالم المتقدم النمو قد يؤدي إلى مزيد من القيود التي تفرض على الواردات من البلدان النامية.
    Les faits montrent qu'au cours des années 60 et 70 la contre-urbanisation avait été assez générale dans le monde développé mais que la tendance avait changé dans les pays clefs au cours des années 80. UN وأظهرت اﻷدلة أن التحضر المعاكس كان سائدا على نطاق واسع الى حد ما في العالم المتقدم النمو خلال فترة الستينات والسبعينات. إلا أن الاتجاه قد تغير في البلدان الرئيسية خلال الثمانينات.
    Ces problèmes, qui se posaient dans le domaine de l'eau, de l'assainissement, du trafic, de l'urbanisation, des sans-logis, ainsi que dans le domaine social et dans d'autres domaines, étaient communs à toutes les sociétés, tant dans le monde développé que dans le monde en développement. UN فالمشاكل المتعلقة بالمياه، واﻹصحاح، وحركة السير، والتحضر، وفقدان المسكن، والمشاكل الاجتماعية وغيرها هي مشاكل عامة في كافة المجتمعات في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Quelles que soient les causes immédiates de la faim et de la malnutrition, c'est la pauvreté qui explique la condition de millions de personnes, même dans le monde développé. UN ومهما كانت اﻷسباب المباشرة للجوع وسوء التغذية، فإن الفقر هو الذي يفسر الحالة التي يعيش فيها الملايين من البشر، حتى في العالم المتقدم النمو.
    Il est impératif que, dans le processus de mondialisation, les pays développés et les pays en développement aient un intérêt commun à établir coopération et harmonie entre tous les peuples, qu'ils vivent dans le monde développé ou dans le monde sous-développé. UN ومن ضرورات العولمة أنه ينبغي أن تكون لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مصلحة مشتركة في التعاون والانسجام في المستقبل بين كل الشعوب، سواء كانت تعيش في العالم المتقدم النمو أو في العالم المتخلف.
    Selon le principe de la responsabilité commune mais différenciée, une taxe carbone appliquée dans le monde développé peut lever suffisamment de fonds pour permettre au monde en développement de régler les questions environnementales. UN وقال إنه طبقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة يمكن أن تؤتي ضريبة على الكربون تُفرض في البلدان المتقدمة النمو إيرادات ضخمة للعالم النامي لاستخدامها في التصدي للمسائل البيئية.
    dans le monde développé, croissance signifie maintien UN وفي العالم المتقدم النمو يعني النمو استمرار اﻷنماط الهدامة الحالية للانتاج والاستهلاك.
    Si ces serveurs sont implantés, dans leur majorité, dans le monde développé, ils sont de plus en plus nombreux à faire leur apparition également dans les pays en développement. UN ومع أن غالبية تلك الخدمات الحاسوبية موجودة في بلدان العالم المتقدمة النمو، فإن نسبة الخدمات الموجودة في البلدان النامية آخذه في التزايد.
    Cette maladie peut avoir pour effet de déstabiliser des démocraties fragiles et d'anéantir les progrès économiques tant dans le monde en développement que dans le monde développé. UN ويمكن لآثار هذا المرض أن تهز دعائم الديمقراطيات الهشة والتقدم الاقتصادي في كل من العالم المتقدم النمو والنامي على حد سواء.
    dans le monde développé, c'est une certaine vision du problème du développement considéré sous l'angle de l'«assistance» qui prévaut. UN ففي العالم المتقدم النمو ما زال ينظر إلى مشكلة المساعدة اﻹنمائية على أنها من قبيل المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus