Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. | UN | ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Il ne fait aucun doute que les Nations Unies doivent continuer d'assumer ce rôle de chef de file dans le monde de l'après-guerre froide. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Historiquement, les institutions et les cadres juridiques qui leur sont applicables avaient été élaborés isolément dans le monde de l'aprèsguerre. | UN | ولقد تطورت تاريخياً المؤسسات والأُطر القانونية المطبقة على هذين المشروعين بصورة منفردة في عالم ما بعد الحرب. |
Nous applaudissons donc au rôle élargi et renforcé des Nations Unies dans le monde de l'après-guerre froide. | UN | لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة. |
Aujourd'hui, dans le monde de l'après-guerre froide, nous voyons se dérouler des événements politiques positifs. | UN | لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم. |
dans le monde de l'après-guerre froide, la défense des droits de l'homme est un élément indissociable de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن حماية حقوق اﻹنسان، في عالم ما بعد الحرب الباردة، عنصر متصل اتصالا لا ينفصم بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Positionner le sida dans le monde de l'après-2015 | UN | تحديد مكانة الإيدز في عالم ما بعد عام 2015 |
L'évolution fondamentale des relations internationales, ajoutée à un changement dans les rapports de force dans le monde de l'après-guerre froide, rend nécessaire l'examen de la composition et du rôle du Conseil. | UN | لقد أدت التغيرات اﻷساسية في العلاقات الدولية، إلى جانب إعادة تشكيل العلاقات بين الدول الكبرى في عالم ما بعد الحرب الباردة، إلى أن يصبح من الضروري النظر في دور المجلس وتكوينه. |
Un des principaux défis qui se posent à la communauté internationale dans le monde de l'après-guerre froide est celui de la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي في عالم ما بعد الحرب الباردة انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence internationale de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، |
Les pays en transition qui appliquaient des politiques de conversion et de démobilisation dans le monde de l'après-guerre froide étaient également freinés dans leur action par l'étroitesse de leurs marchés et le manque d'investissements et de connaissances économiques. | UN | كما أن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تتابع التحول إلى نزع السلاح وتسريح القوات في عالم ما بعد الحرب الباردة تعاني أيضاً من محدودية اﻷسواق والاستثمار والمعارف الاقتصادية. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢ - تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، |
À l'instar des armes chimiques et biologiques, les armes nucléaires doivent être proscrites. dans le monde de l'après- guerre froide, elles sont devenues anachroniques. | UN | ولا بد من تجريم اﻷسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وقد أصبحت تلك اﻷسلحة في عالم ما بعد الحرب الباردة لا تتفق مع روح العصر. |
Pour positionner efficacement la lutte contre le VIH et les autres acteurs de santé et de développement pour atteindre ses objectifs dans le monde de l'après-2015, des mesures sont nécessaires pour renforcer l'architecture en matière de santé et de développement. | UN | 67 - ولكي تكون مكافحة الفيروس والجهات الفاعلة الأخرى في مجالي الصحة والتنمية في وضع فعال لتحقيق أهدافها في عالم ما بعد عام 2015، لا بد من اتخاذ خطوات لتعزيز هياكل التنمية الصحية وهياكل حقوق الإنسان. |
En conséquence, il conviendrait d'accorder une place plus importante à la création et au fonctionnement de systèmes statistiques nationaux efficaces dans le monde de l'après-2015. | UN | ولذلك فإن إنشاء وتعهد " نظم إحصائية وطنية فعالة " سيكون له دور أهم في عالم ما بعد عام 2015. |
Rendues dûment anonymes aux fins de la protection de la vie privée, les mégadonnées représentent une ressource naturelle inexploitée qui pourrait favoriser l'amélioration de la prise de décisions dans le monde de l'après-2015. | UN | ومتى تم تجهيل البيانات الضخمة لحماية الخصوصية، فإن مثل هذه البيانات تمثل موردا طبيعيا غير مستغل قادر على دعم تحسين صنع القرارات في عالم ما بعد عام 2015. |
Le Conseil de sécurité conçu après la Seconde Guerre mondiale pour maintenir la paix dans le monde de l'après-guerre n'est pas le Conseil de sécurité dont nous avons besoin en ce nouveau siècle de technologies de l'information et de la mondialisation. | UN | فمجلس الأمن، الذي صُمم بعد الحرب العالمية الثانية لصيانة السلم في عالم ما بعد الحرب، ليس هو مجلس الأمن الذي يحتاج إليه القرن الجديد لتكنولوجيا المعلومات والعولمة. |
dans le monde de l'après-Rio, nous voulons voir les océans comme un modèle de développement durable. | UN | وفي عالم ما بعد مؤتمر ريو، نريد أن نرى المحيطات نموذجا للتنمية المستدامة. |