Situation sociale dans le monde en 2009, vue d'ensemble | UN | لمحة عامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009 |
Le Rapport sur la situation économique et sociale dans le monde en 2012 analyse, entre autres, ces problèmes. | UN | وتحلل دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2012 هذه التحديات إلى جانب تحديات أخرى غيرها. |
Par ailleurs, l'ONU doit publier un rapport sur la mise en valeur des ressources en eau dans le monde en 2003. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة ستصدر تقريراً عن موارد المياه في العالم في عام 2003. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Rapporteur spécial sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على النطاق العالمي |
I. Célébration de la première Journée internationale pour la tolérance dans le monde en 1996 | UN | أولا - الاحتفال باليوم الدولي اﻷول للتسامح في العالم عام ١٩٩٦ |
:: Publication, en collaboration avec l'UNICEF, du rapport sur < < La situation des minorités et des populations indigènes dans le monde en 2009 > > , qui s'intéresse plus particulièrement à l'éducation | UN | :: بالتعاون مع اليونيسيف، نشر حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم لعام 2009، مع التركيز على التعليم. |
Réunion d'information sur le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005 | UN | إحاطة بشأن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005 |
Réunion d'information sur le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005: Le cercle vicieux de l'inégalité | UN | إحاطة بشأن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005: مأزق عدم المساواة |
Réunion d'information sur le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005 | UN | إحاطة بشأن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005: مأزق عدم المساواة |
Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2013 : résumé | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: المسائل المتصلة بعدم المساواة |
C'est en Asie du Sud-Ouest et en Europe occidentale que l'on continue d'intercepter le plus d'héroïne, ces deux sous-régions représentant chacune environ 30 % du volume saisi dans le monde en 1999. | UN | ولا يزال جنوب غربي آسيا وأوروبا الغربية يسجلان معظم كميات الهيروين المعترض سبيلها، وقد أسهم كل من هاتين المنطقتين الفرعيتين بزهاء 30 في المائة من حجم المضبوطات في العالم في عام 1999. |
La Fédération internationale de la vieillesse prévoit de lancer la première édition d’un rapport sur la Situation des personnes âgées dans le monde en 1999. | UN | ٩٠ - ويعتزم الاتحاد الدولي للشيخوخة نشر العدد اﻷول من " حالة كبار السن في العالم " في عام ١٩٩٩. |
On estime que les traumatismes mortels expliquent 10 % de tous les décès survenus dans le monde en 1990. | UN | ٥٧ - ويقدر أن حالات الوفاة الناجمة عن اﻹصابات تشكل ١٠ في المائة من إجمالي الوفيات في العالم في عام ١٩٩٠. |
Le PAM a compté pour près de 50 % dans les livraisons d'aide alimentaire effectuées dans le monde en 2004. | UN | وكان نصيب البرنامج 50 في المائة تقريبا مما جرى إيصاله من معونات غذائية على النطاق العالمي في عام 2004. |
83. Administré par le PNUD, le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) a pour objet d'appuyer le développement humain partout dans le monde en encourageant le bénévolat. | UN | 83- يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التنمية البشرية على المستوى العالمي عن طريق تشجيع العمل الطوعي وحشد المتطوعين. |
Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة. |
Mise à part la chute brutale du nombre des exportations de marchandises dans le monde en 2009, nombre qui s'est toutefois stabilisé en 2010, il peut être utile d'observer la tendance qui s'est poursuivie jusqu'en 2008. | UN | ومن دون الأخذ في الاعتبار التراجع الكبير الذي شهدته الصادرات السلعية العالمية في عام 2009، والذي تم مع ذلك تعويضه أساسا في عام 2010، قد يكون من المفيد النظر في الاتجاه التصاعدي الظاهر حتى عام 2008. |
Mettre fin à la perte de couverture forestière dans le monde en pratiquant une gestion forestière durable et en ayant notamment recours à la protection, à la restauration de paysages forestiers, à la création de forêts et au reboisement, et redoubler d'efforts en vue de prévenir la dégradation des forêts; | UN | عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على الصعيد العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حمايتها وإعادتها إلى الحالة التي كانت عليها، وإعادة التشجير، وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور التربة؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن الحالة في جميع أرجاء العالم في ما يخص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de la Oummah islamique en particulier, | UN | وإذ يؤكد مجددا ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، |
Le Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2005 et sur les problèmes de l'inégalité fait apparaître une augmentation du nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté par rapport à la fin des années 90. | UN | وكشف تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لسنة 2005: أزمة عدم المساواة عن وجود زيادة على المستوى العالمي في عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر بالمقارنة مع أواخر التسعينات. |
:: Œuvrer à la paix dans le monde en prônant le règlement pacifique des conflits entre diverses communautés. | UN | السعي إلى تحقيق السلام في العالم من خلال تسوية النزاعات فيما بين مختلف الطوائف بالطرق السلمية. |
Cette définition a servi de base au questionnaire relatif à la vente d'enfants, que le Rapporteur spécial a envoyé partout dans le monde en 1991. | UN | ولقد شكل ذلك أساس الاستبيان المتعلق ببيع اﻷطفال الذي عممه المقرر الخاص على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١. |
La désindustrialisation prématurée pourrait-elle être une bénédiction déguisée, permettant aux travailleurs dans le monde en développement de contourner la corvée du travail en usine ? | News-Commentary | ولكن هل يكون انحسار التصنيع المبكر نعمة مقَنَّعة يتمكن بفضلها العمال في بلدان العالم النامي من تجاوز كدح التصنيع؟ |
L'importance de cette catégorie dans la population correspond à la situation existant dans le monde en général. | UN | وحجم هذه الفئة من السكان يتفق مع الوضع السائد في العالم بصورة عامة. |