"dans le monde industrialisé" - Traduction Français en Arabe

    • في العالم الصناعي
        
    Il s'agissait de consolider les efforts pour changer les modèles non viables de consommation et de production, notamment dans le monde industrialisé. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Aussi importe-t-il de formuler des messages simples et clairs propres à mieux sensibiliser l'opinion publique aux questions de population, notamment dans le monde industrialisé. UN ولذا فمن المهم صياغة رسائل صغيرة واضحة للدعوة إلى نحو أفضل لصالح قضايا السكان، ولا سيما في العالم الصناعي.
    On estimait dorénavant que, dans le monde industrialisé, la croissance du PIB se situerait aux alentours de 1 % et 2 % pour 2002 et 2003, respectivement. UN أما الإسقاطات الحالية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في العالم الصناعي فهي نحو 1 في المائة لعام 2002 و2 في المائة لعام 2003.
    Elles visent à jeter des ponts vers l’ère de l’information du XXIe siècle, au lieu de se préparer laborieusement à affronter la concurrence dans le monde industrialisé du siècle actuel. UN وتهدف إلى التقدم على دفعات نحو عصر المعلومات للقرن ٢١، بدلا من السعي الحثيث إلى التنافس في العالم الصناعي للقرن الحالي.
    Ce scénario part de l'hypothèse que l'environnement mondial est caractérisé par la poursuite d'intérêts étroits dans le monde industrialisé. UN ويفترض هذا السيناريو أن البيئة العالمية تتسم بالمصلحة الذاتية الضيقة نسبياً في العالم الصناعي.
    Il faut donc commencer par réduire substantiellement les émissions de gaz à effet de serre dans le monde industrialisé. UN وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي.
    On ne doit pas laisser les turbulences financières générées dans le monde industrialisé faire obstacle à la mobilisation de ressources pour le développement. UN وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    La mondialisation a contribué à une réduction conséquente de la pauvreté dans de grands pays émergents et au bienêtre général dans le monde industrialisé. UN وأسهمت العولمة في الحد من الفقر بشكل مثير للإعجاب في أهم بلدان الاقتصادات الناشئة وفي تحقيق الرفاه في العالم الصناعي.
    65. dans le monde industrialisé, les biotechnologies sont considérées comme des technologies de pointe omniprésentes dont des retombées bénéfiques peuvent être attendues dans tous les secteurs et comme un élément stratégique de la compétitivité industrielle. UN 65- وتعتبر التكنولوجيا الأحيائية في العالم الصناعي تكنولوجيا رائدة تنطوي على امكانات تعود بالنفع على القطاعات كافة، وتعتبر أيضا عنصرا استراتيجيا من عناصر القدرة التنافسية في المجال الصناعي.
    Parallèlement, l’abus des drogues est répandu parmi les jeunes intégrés dans la société, notamment dans le monde industrialisé. UN ويتزايد بصورة كبيرة ، في الوقت نفسه ، تعاطي المخدرات فيما بين الشباب المدمجين اجتماعيا ، ولا سيما في العالم الصناعي .
    Une étude multinationale sur l’évolution de la pauvreté chez les enfants fait du Centre le spécialiste de l’analyse de cette dynamique dans le monde industrialisé. UN أولهما دراسة على الصعيد الوطني لتنقلات اﻷطفال داخل أماكن الفقر وخارجها تضع المركز في مكان الصدارة لتحليل حركية حرمان اﻷطفال في العالم الصناعي.
    En l'occurrence, il faut que, dans le monde industrialisé, les autorités nationales maintiennent l'économie dans une situation proche du plein emploi tout en évitant l'inflation. UN ويتطلب هذا في المحل الأول أن تبقي السلطات الوطنية في العالم الصناعي اقتصاداتها قريبة من العمالة الكاملة، مع تفادي التضخم في نفس الوقت.
    Mais avec les progrès de la mondialisation et la persistance d'un fort chômage dans de nombreux pays industrialisés, les voix du protectionnisme se font entendre avec plus d'insistance dans le monde industrialisé. UN ولكن مع تقدم العولمة واستمرار البطالة بمعدلات عالية في عدة بلدان صناعية، ثمة أصوات حمائية صارت تسمع بشكل متزايد في العالم الصناعي.
    Mais l'accumulation excessive d'armes observée dans le monde industrialisé dans le passé n'est pas un exemple à imiter par les pays aujourd'hui en voie d'industrialisation. UN ولكن التكديس المفرط لﻷسلحة في العالم الصناعي الذي حدث في الماضي ليس مثالاً ينبغي أن تحاكيه البلدان اﻵخذة اﻵن بأسباب التصنيع.
    En 2003, le FNUAP a lancé, avec des partenaires, la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, dont l'objectif est de faire de la fistule une affection aussi rare dans les pays en développement que dans le monde industrialisé. UN وفي عام 2003، أطلق صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه الحملة العالمية للقضاء على الناسور، بهدف جعل الإصابة بالناسور نادرة في البلدان النامية كما هو الحال في العالم الصناعي.
    Et donc les signes de relèvement économique que certains prétendent discerner à l'horizon dans le monde industrialisé n'en sont même pas encore au stade de vœux pieux dans nos petits pays. UN وبالتالي، فإن موجات الانتعاش الاقتصادي التي يزعم البعض أنها بدأت تبرز على الساحة في العالم الصناعي لا ترقى حتى إلى مستوى الأماني في بلداننا الصغيرة.
    Étant donné l'accès très aisé aux thérapies antirétrovirales, le VIH/sida est désormais une maladie chronique dans le monde industrialisé. UN وفي ضوء الإمكانيات الممتازة للحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أصبح الفيروس/الإيدز مرضا مزمنا في العالم الصناعي.
    Le fait qu'au vingt-et-unième siècle, à travers le monde, les femmes et filles les plus pauvres et les plus vulnérables souffrent inutilement d'une affection dévastatrice, qui a été pratiquement éradiquée dans le monde industrialisé, constitue une grave injustice. UN فمن الحيف الصراح أن تعاني أكثر النساء والفتيات فقراً وضعفاً في جميع أنحاء العالم، في القرن الحادي والعشرين، من حالة صحية مهلكة تم القضاء عليها تقريباً في العالم الصناعي.
    Je voudrais ici faire ressortir le fait que, même si le taux de croissance démographique dans le monde industrialisé est plus lent, ces pays continuent à faire peser sur l'environnement un fardeau disproportionné, du fait que les habitants des pays industrialisés rejettent chaque année dans l'atmosphère quatre fois plus de gaz carbonique que ceux des pays en développement. UN ي أيضاوأود أن أوضح أنه على الرغم من أن معدل النمو السكاني في العالم الصناعي أبطأ، فإن هذه البلدان ما زالت تضيف تكلفة غير متناسبة على البيئة ﻷن قاطني البلدان الصناعية يضيفون الى الغلاف الجوي أربعة أضعاف كمية الكربون التي يضيفها كل عام سكان البلدان النامية.
    16. Parallèlement, l’abus des drogues s’est répandu chez les jeunes intégrés dans la société, en particulier dans le monde industrialisé. UN ٦١ - ويكثر ، في الوقت نفسه ، تعاطي المخدرات فيما بين الشباب المدمجين اجتماعيا ، ولا سيما في العالم الصناعي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus