"dans le nord de l'île" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    • في الشمال
        
    • في الجزء الشمالي من قبرص
        
    • في شمال الجزيرة
        
    • إلى الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Les initiatives pour faciliter la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île n'ont toujours pas abouti malgré les assurances qui lui avaient été données précédemment, selon lesquelles une solution interviendrait prochainement. UN ولم يحالف النجاح حتى اﻵن الجهود المبذولة لتحسين حرية تنقل القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من التأكيدات التي تلقتها القوة من قبل بقرب الاستجابة الطيبة في هذا الشأن.
    Il existe une autorité en état de fonctionner dans le nord de l'île, dotée de services de maintien de l'ordre compétents avec lesquels la police chypriote grecque peut collaborer. UN وذكرت أن ثمة سلطة تمارس عملها في الجزء الشمالي من الجزيرة وأن هذه السلطة لديها وكالات إنفاذ قوانين تتسم بالكفاءة وتستطيع الشرطة القبرصية اليونانية أن تتعامل معهم.
    Une nouvelle ville est en construction à Little Bay, dans le nord de l'île. UN وتجري حاليا إقامة مركز حضري جديد في ليتل باي في الشمال.
    On a observé une réduction sensible de l'importance des défilés militaires tant dans le nord de l'île que dans le sud. UN وحصل انخفاض ملحوظ في حجم الاستعراضات العسكرية ونطاقها في الشمال والجنوب على حد سواء.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des Chypriotes grecs et des Maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Les initiatives prises pour faciliter la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île n'ont toujours pas abouti en dépit des assurances précédemment données à la Force selon lesquelles une solution interviendrait dans un proche avenir. UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية الى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إعطاء تأكيدات سابقة للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    38. Le nombre de Maronites vivant dans le nord de l'île s'élève aujourd'hui à 235. UN ٣٨ - ويبلغ اﻵن عدد الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ٢٣٥.
    Autre restriction majeure, les Chypriotes grecs et les maronites résidant dans la partie nord de Chypre n'ont pas pu léguer leurs biens même à leurs plus proches parents, à moins que les héritiers ne vivent eux aussi dans le nord de l'île. UN وكان من بين القيود الرئيسية الأخرى أن القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص لا يستطيعون توريث أملاكهم الثابتة حتى لأقرب أقاربهم إلا إذا كانوا يقيمون هم أيضاً في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    14. La Force a continué de voir ses mouvements soumis à des restrictions dans le nord de l'île. UN ١٤ - وظلت حركة قوة اﻷمم المتحدة مقيدة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La Force a continué d'acheminer l'aide humanitaire destinée aux Chypriotes grecs et aux Maronites vivant dans le nord de l'île. UN 29 - وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية للقبارصة اليونان والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Ces dernières années, la Cour européenne des droits de l'homme a rendu des décisions dans lesquelles elle reconnaissait les droits de propriété de Chypriotes grecs sur des biens situés dans le nord de l'île et leur octroyait des dommages-intérêts aux dépens de la Turquie. UN وفي السنوات الأخيرة صدرت أحكام عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعترف بحقوق الملكية للقبارصة اليونانيين في الجزء الشمالي من الجزيرة وتطالب تركيا بالتعويض عن الأضرار.
    Déjà, la Cour européenne des droits de l'homme, à Strasbourg, est saisie de centaines de demandes de réparations, émanant de Chypriotes grecs, contre la Turquie, pour la perte de biens-fonds dans le nord de l'île. UN فهناك الآن مئات القبارصة اليونانيين الذين يطالبون تركيا بتعويضهم عن فقدان حقوق ملكيتهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا تزال مطالباتهم معروضة على نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، بفرنسا.
    Elle a facilité 10 évacuations médicales du nord, et les dépouilles de quatre Chypriotes grecs ont été restituées pour enterrement dans le nord de l'île. UN وجرى تسهيل 10 عمليات إجلاء لأسباب طبية من الشمال، كما أعيد رفات أربعة قبارصة يونانيين ليدفنوا في قراهم الواقعة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Elle joue également un rôle humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île et des Chypriotes turcs dans le sud. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    9. La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de Chypriotes grecs et de maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de Chypriotes turcs vivant dans le sud. UN ٩ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها.
    Les dires du représentant chypriote grec, selon lesquels les transactions auxquelles ont donné lieu la vente de biens dans le nord de l'île seraient illégales, sont dénués de tout fondement. UN فادعاء الممثل القبرصي اليوناني بأن المعاملات في الممتلكات التي تتم في الشمال غير قانونية أمر عار تماما عن الصحة.
    Le fait que les conditions de vie des Chypriotes grecs dans le nord de l'île ne diffèrent aucunement de celles des Chypriotes turcs est attesté par les rapports du Secrétaire général sur la question. UN وتشهد تقارير اﻷمين العام ذات الصلة على أن اﻷوضاع المعيشية للقبارصة اليونانيين في الشمال لا تختلف أيما اختلاف عن اﻷوضاع المعيشية للقبارصة اﻷتراك.
    Les auteurs du document prétendent également que les Chypriotes grecs vivant dans le nord de l'île n'ont pas accès aux médecins et à l'enseignement. UN كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des Chypriotes grecs et des maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Les droits fondamentaux de la population chypriote grecque dans le nord de l'île sont également violés. UN ولا يزال السكان القبارصة اﻷتراك في شمال الجزيرة محرومين أيضا من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux. UN وبعد حالات التأخير في بداية التنفيذ، سمح للقبارصة اليونانيين المقيمين في شبه جزيرة كارباس اﻵن بالسفر إلى الجزء الشمالي من الجزيرة دون القيام أولا بإبلاغ الشرطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus