Les compagnies ouzbèkes achèvent actuellement la construction d'une voie ferrée entre Termez, au sud de l'Ouzbékistan, et Mazar-e-Sharif, dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وتوشك شركات أوزبكية في الوقت الحالي على الانتهاء من إنشاء خط للسكك الحديدية بين تمراز، في جنوب أوزبكستان، ومزار الشريف، في شمال أفغانستان. |
La liaison radio avec le siège de l'opposition à Taloqan, dans le nord de l'Afghanistan, reste le seul moyen pour communiquer avec les dirigeants de l'opposition. | UN | وظل الاتصال اللاسلكي مع مقر المعارضة في تالوكان في شمال أفغانستان هو وسيلة الاتصال الوحيدة بقادة المعارضة. |
Dans la partie méridionale du pays, la situation est demeurée stable sur le plan de la sécurité des fonctionnaires de terrain du HCR, mais les mesures de sécurité ont été accentuées vu l'évolution des événements dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وما زالت حالة موظفي المفوضية الميدانيين اﻷمنية مستقرة في المنطقة الجنوبية من البلد وإن كان قد تم فيها تعزيز التدابير اﻷمنية في ضوء اﻷحداث في شمال أفغانستان. |
Le Secrétariat a présenté au Conseil de sécurité les informations qu’il détient sur le décès des diplomates iraniens tués récemment lors de combats dans le nord de l’Afghanistan. | UN | استمع مجلس اﻷمن إلى إحاطة من اﻷمانة العامة بشأن المعلومات التي تفيد بمقتل عدد من الدبلوماسيين اﻹيرانيين خلال القتال الناشب مؤخرا في شمالي أفغانستان. |
Les allégations relatives à des massacres et autres violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire international commis dans le nord de l'Afghanistan en 1997 et 1998 par toutes les parties au conflit sont particulièrement préoccupantes. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، الادعاءات القائلة بأن جميع أطراف النزاع ارتكبت، خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، في شمالي أفغانستان عمليات قتـل جماعــي وانتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Tadjiks réfugiés dans le nord de l'Afghanistan | UN | اللاجئون الطاجيك في شمال أفغانستان |
Tous ces éléments corroborent la substance du rapport du Rapporteur spécial, à savoir que les Taliban se livrent à des crimes contre l’humanité généralisés dans le nord de l’Afghanistan. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن جميع هذه العناصر تؤكد فحوى تقرير المقرر الخاص القائل إن طالبان يرتكبون جرائم ضد اﻹنسانية على نطاق واسع في شمال أفغانستان. |
L'opium stocké dans le nord de l'Afghanistan serait en grande partie acheminé, à travers les frontières longues et peu contrôlées avec l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan, vers la Fédération de Russie et vers l'Europe. | UN | فقد أُبلغ عن نقل كميات كبيرة من الأفيون المخزون في شمال أفغانستان عبر الحدود الطويلة السهلة النفاذ مع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان الى الاتحاد الروسي وأوروبا. |
En outre, selon le rapport, les Tadjiks peuvent vivre librement et en toute sécurité dans le nord de l'Afghanistan et ceux qui vivent sur le territoire contrôlé par les Taliban ne sont pas systématiquement surveillés par ces derniers. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير التقرير إلى أن بإمكان الطاجيك العيش بحرية وأمان في شمال أفغانستان وأن الطاجيك الذين يعيشون في الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان ليسوا أهدافاً للمراقبة بصورة منتظمة. |
L’UNICEF continue à appuyer un programme de prêts et épargne avec garanties offertes par des groupes, exécuté dans le nord de l’Afghanistan par Save the Children-USA. | UN | ٥١ - وواصلت اليونيسيف دعمها لبرنامج مضمون جماعيا للقروض والادخارات، ينفذه في شمال أفغانستان فرع الولايات المتحدة اﻷمريكية لمؤسسة إنقاذ الطفولة. |
Il a été rapporté que 10 prisonniers taliban auraient été exécutés dans le nord de l'Afghanistan en juillet. | UN | كما زعِم أنه تم إعدام عشرة سجناء من حركة طالبان في شمال أفغانستان في تموز/يوليه. |
Selon des informations publiées par les journaux pakistanais en juillet, environ 550 Pakistanais faits prisonniers dans le nord de l'Afghanistan seraient détenus dans divers centres. | UN | وذكرت الصحف الباكستانية في تموز/يوليه أن ما يقارب ٥٥٠ باكستانيا سجنوا أيضا في شمال أفغانستان وأنهم محتجزون حاليا في عدد من المواقع. |
Techniquement, même après le départ des Taliban, cette interdiction demeurait en vigueur dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ولا تزال المناطق الواقعة في شمال أفغانستان خاضعة إسميا لحظر توظيف النساء وتعليم البنات، حتى بعد انسحاب حركة طالبان منها. |
Le Rapporteur spécial a toutefois été informé par le dirigeant du parti Hezbe Wahadat que, dans le nord de l'Afghanistan, les femmes travaillaient selon les règles et dans le respect des principes de l'Islam. | UN | ولكن زعيم حزب ' وحدت ' في شمال أفغانستان أفاد المقرر الخاص بأن اﻷنشطة التي تضطلع بها النساء في هذه المنطقة تنفذ بالتقيد التام بالمبادىء اﻹسلامية واحترامها. |
La liaison radio de la MONUT et les visites au QG de l'opposition à Taloqan, dans le nord de l'Afghanistan, ont continué d'être utiles. | UN | وما زالت الاتصالات اللاسلكية بين البعثة ومقر المعارضة في طالوكان في شمال أفغانستان والزيارات التي تقوم بها البعثة الى ذلك المقر تعود بالفائدة. |
L'État islamique d'Afghanistan affirme une nouvelle fois que la lenteur des opérations de rapatriement volontaire des réfugiés tadjiks qui se trouvent actuellement dans le nord de l'Afghanistan tient au fait que ces réfugiés ne sont pas sûrs que leur sécurité sera assurée dans leur propre pays. | UN | وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية مرة أخرى أن تأخر اللاجئين الطاجيك الموجودين حاليا في شمال أفغانستان في العودة الطوعية إلى وطنهم يرجع إلى عدم ثقتهم في أنهم سيكونون آمنين في بلدهم. |
À la fin du mois de mars, la MONUT a établi une liaison radio avec le siège de l'opposition à Talokan, dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وفي آخر آذار/مارس، أنشأت بعثة المراقبين اتصالا لاسلكيا مع مقر المعارضة في تالوكان في شمال أفغانستان. |
À la fin de janvier, la Commission mixte a mené une enquête dans le nord de l'Afghanistan à la suite d'une plainte déposée par l'opposition. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير، أجرت اللجنة المشتركة تحقيقا في شمالي أفغانستان استجابة لشكوى من المعارضة. |
La MONUT a tenté d'entrer en relation directe avec les commandants militaires de l'opposition dans le nord de l'Afghanistan, mais n'a pas été en mesure jusqu'à présent d'établir une liaison effective. | UN | وقد حاولت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة إقامة اتصال مباشر مع القادة الميدانيين للمعارضة في شمالي أفغانستان إلا أنها لم تتمكن حتى اﻵن من ترتيب اتصال فعال. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé de l’escalade des opérations militaires dans la province de Bamyan et des informations faisant état de massacres de civils dans le nord de l’Afghanistan. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تصعيد العمليات العسكرية في مقاطعة باميان وإزاء ما يرد من تقارير عن القتل الجماعي للمدنيين في شمالي أفغانستان. |
445. Le 1er mai 1994, un tremblement de terre a fait quelque 160 morts et 330 blessés dans le nord de l'Afghanistan et a endommagé ou détruit quelque 20 000 habitations et 260 bâtiments publics dans une zone abritant nombre de personnes récemment rapatriées. | UN | ٤٤٥ - وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع زلزال بشمال افغانستان أدى إلى وفاة حوالي ١٦٠ شخصا وإصابة ٣٣٠ آخرين. وتأثر بالزلزال حوالـي ٠٠٠ ٢٠ منــزل و ٢٦٠ مبنـى عاما، فأصيبت بأضرار أو دمرت تماما، وذلك في منطقة مأهولة بعدد ممن رجعوا حديثا إلى الوطن أو أعيدوا اليه. |
Les 10 et 11 décembre, le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés à Khousdeh, dans le nord de l'Afghanistan, pour préparer la réunion au sommet qui devait se tenir à Moscou. | UN | ففي يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، التقى الرئيس رخمونوف بالسيد نوري في خوسديه، بشمال أفغانستان في اجتماع تمهيدي لاجتماع القمة الذي من المقرر أن يعقد في موسكو. |