"dans le nord-est du nigéria" - Traduction Français en Arabe

    • في شمال شرق نيجيريا
        
    • في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا
        
    • في شمال شرقي نيجيريا
        
    • وقعت في الشمال الشرقي من نيجيريا
        
    Toutefois, la dégradation des conditions de sécurité dans le nord-est du Nigéria a fait que les visites sur le terrain prévues n'ont pas pu être menées, ce qui a considérablement ralenti l'avancement des travaux. UN إلا أن تدهور الحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا أعاق إجراء الزيارات الميدانية المزمعة. وتباطأت كثيرا بسبب هذا الوضع وتيرة التقدم المحرز في إنجاز هذه العملية.
    Ces injustices et inégalités omniprésentes ont perduré dans le nord-est du Nigéria en raison de l'insécurité et de l'instabilité permanentes qui y règnent. UN وقد استمر في شمال شرق نيجيريا هذا الظلم والإجحاف المستشريان مع ما يقترن بهما من استمرارِ حالِ انعدامِ الأمن وعدم الاستقرار.
    De plus, l'évolution de la situation dans la région sahélo-saharienne, en particulier dans le nord-est du Nigéria et en Libye, ainsi que dans le golfe de Guinée demeurait préoccupante étant donné les répercussions qu'elle pourrait avoir sur la stabilité des États d'Afrique centrale. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت التطورات في منطقة الساحل والصحراء، ولا سيما في شمال شرق نيجيريا وليبيا وخليج غينيا، تبعث على القلق نظرا لتأثيرها المحتمل على استقرار دول وسط أفريقيا.
    Mon Représentant spécial a souligné ma vive inquiétude face à la persistance de la violence dans le nord-est du Nigéria, ainsi que la nécessité de préserver l'unité nationale. UN ونقل ممثلي الخاص الإعراب عن قلقي البالغ إزاء استمرار العنف في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا وشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية.
    La situation d'insécurité et d'instabilité qui prévaut dans le nord-est du Nigéria et ses effets sur les filles et les femmes de cette région relèguent les progrès enregistrés sur les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes au Nigéria au rang d'illusion. UN حال انعدام الأمن وعدم الاستقرار المنتشرين في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا وآثارها على الفتيات والنساء في المنطقة تجعل التقدم الذي أُحرز فيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يبدو وكأنه أضحوكة.
    De plus, dans le nord-est du Nigéria, la multiplication des attaques contre la population civile a entraîné le déplacement forcé d'environ 700 000 personnes dans les États de Borno, Yobe et Adamawa. UN وعلاوة على ذلك، أدى ازدياد الهجمات على المستوطنات المدنية في شمال شرقي نيجيريا إلى التشريد القسري لعدد يقدر بـ 000 700 شخص في ولايات بورنو، ويوبي، وأداماوا.
    Toutefois, la détérioration des conditions de sécurité dans le nord-est du Nigéria a empêché les visites sur le terrain envisagées, ce qui a considérablement ralenti les progrès faits pour mener le processus à son terme. UN بيد أن تدهور الحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا حال دون إجراء الزيارات الميدانية التي كانت مقررة، الأمر الذي أبطأ كثيرا إحراز التقدم نحو إنجاز العملية.
    Parmi les événements qui ont choqué les consciences dans le monde entier, la Représentante spéciale note l'enlèvement et/ou l'assassinat par Boko Haram de centaines de filles et de garçons dans le nord-est du Nigéria, alors qu'ils étaient à l'école. UN 3- ومن بين الأحداث التي هزت ضمير العالم عمليات الاختطاف من المدارس و/أو القتل التي قام بها تنظيم بوكو حرام لمئات البنات والبنين في شمال شرق نيجيريا.
    La situation humanitaire en Afrique de l'Ouest reste dominée par l'insécurité alimentaire, la crise de la malnutrition dans le Sahel et les déplacements de population causés par le conflit au Mali et par l'insécurité dans le nord-est du Nigéria. UN 15 - ولا تزال تداعيات انعدام الأمن الغذائي وأزمة سوء التغذية في منطقة الساحل والتشرد نتيجة النـزاع في مالي والحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا تسيطر على الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا.
    Les Ministres ont fortement condamné les attentats terroristes commis par Boko Haram, ainsi que le récent enlèvement d'écolières dans le nord-est du Nigéria. UN 240-18 أدان الوزراء بشدة الهجمات الإرهابية التي شنتها بوكو حرام وقيامها مؤخراً باختطاف فتيات المدارس في شمال شرق نيجيريا.
    Depuis mon dernier rapport daté du 28 juin 2013 (S/2013/384), la situation en Afrique de l'Ouest a été dominée par la crise politique et électorale en Guinée, la transition politique incomplète en Guinée-Bissau, l'arrivée au pouvoir d'un gouvernement élu au Mali et l'insécurité dans le nord-est du Nigéria. UN 3 - منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2013 (S/2013/384)، ظلت تداعيات الأزمة السياسية والانتخابية التي اندلعت في غينيا، وعدم اكتمال العملية الانتقالية في غينيا - بيساو، وتنصيب حكومة منتخبة في مالي، والتوترات الأمنية في شمال شرق نيجيريا تهيمن على المشهد السياسي في غرب أفريقيا.
    Elle a également pris note de l'aggravation de l'insécurité alimentaire dans le pays, due principalement à l'irrégularité des précipitations et aux invasions de criquets, ainsi que des incidences négatives de l'insécurité régnant dans le nord-est du Nigéria sur l'économie locale. UN كما أحاطت البعثة علماً بانعدام الأمن الغذائي بشكل متزايد في البلد، الذي نجم بشكل رئيسي عن تقلب معدلات الأمطار والفيضانات وهجوم أسراب الجراد، علاوة على تضرر الاقتصاد المحلي بشكل سلبي نتيجة لانعدام الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    En mai 2014, les parties s'étaient entendues sur le tracé de 1 947 kilomètres de frontière terrestre, avec pour toile de fond une recrudescence des problèmes de sécurité dus notamment aux activités terroristes de Boko Haram dans le nord-est du Nigéria. UN 168 - وبحلول أيار/مايو 2014، اتفق الطرفان على 947 1 كيلومترا من الحدود البرية في ضوء تصاعد التحديات الأمنية، ولا سيما التحديات التي تشكلها الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم بوكو حرام في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    En avril 2013, les parties s'étaient entendues sur le tracé de 1893 km de frontière terrestre dans le contexte de problèmes de sécurité toujours plus nombreux, en particulier ceux posés par les activités terroristes de Boko Haram dans le nord-est du Nigéria. UN 100 - وبحلول نيسان/أبريل 2013، توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن 893 1 كيلومترا من الحدود البرية في ضوء تصاعد التحديات الأمنية، ولا سيما تلك التي شكلتها الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم بوكو حرام في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    Durant la période considérée, les attaques lancées par des groupes extrémistes dans le nord du Mali et l'escalade de la violence dans le nord-est du Nigéria ont compromis la sécurité et la stabilité dans la région. UN ١٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضرت الهجمات التي تشنها الجماعات المتطرفة في شمال مالي وتصاعد العنف في شمال شرقي نيجيريا بالأمن والاستقرار في المنطقة.
    L'ONU a dénoncé les attaques perpétrées dans le nord-est du Nigéria et demandé aux autorités de diligenter des enquêtes approfondies afin que leurs auteurs répondent de leurs actes. UN 187 - وأدانت الأمم المتحدة الهجمات التي وقعت في الشمال الشرقي من نيجيريا ودعت السلطات إلى بدء تحقيقات سريعة وشاملة لمحاسبة مرتكبي تلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus