"dans le nord-ouest de la somalie" - Traduction Français en Arabe

    • في شمال غرب الصومال
        
    • في شمال غربي الصومال
        
    • إلى شمال غرب الصومال
        
    • في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال
        
    • وشمال غرب الصومال
        
    Les efforts de réconciliation en cours entre Djibouti et la Somalie faciliteront la poursuite du rapatriement de réfugiés somaliens dans le nord-ouest de la Somalie. UN وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال.
    Projets d'Habitat dans le nord-ouest de la Somalie UN مشاريع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في شمال غرب الصومال
    Il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. UN ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول.
    Si les conditions le permettent il est prévu, en 1994, de fournir et d'utiliser des véhicules dans le nord-ouest de la Somalie. UN ومن المقرر توفير مركبات وتوزيعها في شمال غربي الصومال في عام ٤٩٩١ اذا سمحت الظروف بذلك.
    En outre, plus de 15 000 réfugiés somalis dans les camps de Djibouti ont officiellement demandé leur rapatriement volontaire dans le nord-ouest de la Somalie. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد أبدى أكثر من ٠٠٠ ٥١ من اللاجئين الصوماليين في مخيمات في جيبوتي رغبتهم في العودة الطوعية الى الوطن في شمال غربي الصومال.
    À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. UN وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال.
    Entre juillet et septembre 2008, 303 viols (ayant eu pour victimes 292 filles et 11 garçons) ont été signalés dans le nord-ouest de la Somalie. UN وأبلغ بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2008 عن 303 حالات (292 فتاة و 11 صبيا) في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال.
    Une amélioration de la coordination et un renforcement de l’appui institutionnel aideraient les nombreuses organisations de déminage actives dans le nord-ouest de la Somalie. UN وستستفيد العشرات من المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال من تحسين التنسيق والدعم المؤسسي.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية.
    Dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. UN وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Toutefois, le principal objectif reste le rapatriement et on espère que la Conférence de réconciliation prévue dans le nord-ouest de la Somalie permettra de lever les derniers obstacles au retour. UN ومع ذلك، يبقى الهدف الرئيسي هو الاعادة الى الوطن، ويرجى أن يؤدي مؤتمر المصالحة المزمع في شمال غرب الصومال إلى إزالة العقبات المتبقية في طريق العودة.
    Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. UN وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال.
    Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. UN وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال.
    Le PNUD s'efforcera de faire fond d'un projet financé par le Gouvernement danois, qui tend à répondre aux besoins en TIC des établissements d'enseignement et de l'administration dans le nord-ouest de la Somalie. UN كما سيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البناء على مشروع ممول من حكومة الدانمرك، يستجيب لاحتياجات المؤسسات التعليمية والإدارية في شمال غرب الصومال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Le PNUD et le Haut Commissariat arrivent au bout de la deuxième phase de leur programme conjoint de réinsertion des rapatriés et des personnes déplacées dans le nord-ouest de la Somalie. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد إكمال المرحلة الثانية لبرنامجهما المشترك لإعادة إدماج العائدين والمشردين في شمال غرب الصومال.
    Des dispositions ont été prises pour ouvrir une troisième base opérationnelle à Lasanood afin de prendre en charge les personnes réfugiées au Kenya, mais le projet a été reporté en raison des problèmes sociopolitiques dans le nord-ouest de la Somalie. UN وتمت الترتيبات لفتح قاعدة عمليات ثالثة في لازانود لاستقبال مجموعة اللاجئين الموجودة في كينيا، غير أن هذه العملية قد تأجلت بسبب المشاكل الاجتماعية والسياسية في شمال غربي الصومال.
    5. L'objectif essentiel des activités du HCR dans le nord-ouest de la Somalie est de faciliter le retour et la réintégration d'environ 600 000 Somalis qui se sont réfugiés dans la sous-région de la corne de l'Afrique et ailleurs. UN ٥- يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في شمال غربي الصومال في تيسير العودة والادماج لزهاء ٠٠٠ ٠٠٦ من اللاجئين الصوماليين من المنطقة الفرعية للقرن الافريقي ومن مواقع أخرى.
    26. En juin 1993, le bureau du HCR à Hargeisa a été rouvert pour superviser la mise en oeuvre du programme de rapatriement dans le nord-ouest de la Somalie. UN ٦٢- أعيد افتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هارغيسا في حزيران/يونيه ٣٩٩١ بهدف توجيه مسار تنفيذ برنامج العائدين في شمال غربي الصومال.
    Des cas de corruption et d'irrégularité de gestion ayant été signalés, le CNUEH a demandé au BSCI de mener une enquête dans le nord-ouest de la Somalie. UN 133 - ردا على الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء الإدارة، طلب الموئل إلى مكتب خدمات الرقابة التحقيق في بعض الادعاءات وأجرى مراجعة على عملياته في شمال غربي الصومال.
    Au cours de la période à l'examen, 14 954 réfugiés somaliens en provenance de Djibouti et d'Éthiopie ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie. UN فقد أعيد 954 14 لاجئا صوماليا إضافيا من جيبوتي وإثيوبيا إلى شمال غرب الصومال في الفترة التي يشملها التقرير.
    Les membres du Conseil expriment l'espoir qu'ONUSOM II sera, en temps opportun, en mesure de reprendre ses activités dans le cadre de son mandat dans le nord-ouest de la Somalie ( " Somaliland " ) en faveur de la population de cette région. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تتمكن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من مواصلة عملها في اطار ولايتها في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال " أرض الصومال " مستعملة جميع الوسائل السلمية لصالح السكان في تلك المنطقة.
    Le HCR envisage aussi de vastes opérations de rapatriement en Érythrée et dans le nord-ouest de la Somalie et s'emploie activement à les préparer. UN ويجري وضع ترتيبات ﻹعادة لاجئين على نطاق واسع الى اريتريا وشمال غرب الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus