Les efforts de réconciliation en cours entre Djibouti et la Somalie faciliteront la poursuite du rapatriement de réfugiés somaliens dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال. |
Projets d'Habitat dans le nord-ouest de la Somalie | UN | مشاريع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في شمال غرب الصومال |
Il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. | UN | ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول. |
Si les conditions le permettent il est prévu, en 1994, de fournir et d'utiliser des véhicules dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ومن المقرر توفير مركبات وتوزيعها في شمال غربي الصومال في عام ٤٩٩١ اذا سمحت الظروف بذلك. |
En outre, plus de 15 000 réfugiés somalis dans les camps de Djibouti ont officiellement demandé leur rapatriement volontaire dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد أبدى أكثر من ٠٠٠ ٥١ من اللاجئين الصوماليين في مخيمات في جيبوتي رغبتهم في العودة الطوعية الى الوطن في شمال غربي الصومال. |
À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
Entre juillet et septembre 2008, 303 viols (ayant eu pour victimes 292 filles et 11 garçons) ont été signalés dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وأبلغ بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2008 عن 303 حالات (292 فتاة و 11 صبيا) في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال. |
Une amélioration de la coordination et un renforcement de l’appui institutionnel aideraient les nombreuses organisations de déminage actives dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستستفيد العشرات من المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال من تحسين التنسيق والدعم المؤسسي. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية. |
Dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Toutefois, le principal objectif reste le rapatriement et on espère que la Conférence de réconciliation prévue dans le nord-ouest de la Somalie permettra de lever les derniers obstacles au retour. | UN | ومع ذلك، يبقى الهدف الرئيسي هو الاعادة الى الوطن، ويرجى أن يؤدي مؤتمر المصالحة المزمع في شمال غرب الصومال إلى إزالة العقبات المتبقية في طريق العودة. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
Le PNUD s'efforcera de faire fond d'un projet financé par le Gouvernement danois, qui tend à répondre aux besoins en TIC des établissements d'enseignement et de l'administration dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | كما سيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البناء على مشروع ممول من حكومة الدانمرك، يستجيب لاحتياجات المؤسسات التعليمية والإدارية في شمال غرب الصومال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Le PNUD et le Haut Commissariat arrivent au bout de la deuxième phase de leur programme conjoint de réinsertion des rapatriés et des personnes déplacées dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد إكمال المرحلة الثانية لبرنامجهما المشترك لإعادة إدماج العائدين والمشردين في شمال غرب الصومال. |
Des dispositions ont été prises pour ouvrir une troisième base opérationnelle à Lasanood afin de prendre en charge les personnes réfugiées au Kenya, mais le projet a été reporté en raison des problèmes sociopolitiques dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وتمت الترتيبات لفتح قاعدة عمليات ثالثة في لازانود لاستقبال مجموعة اللاجئين الموجودة في كينيا، غير أن هذه العملية قد تأجلت بسبب المشاكل الاجتماعية والسياسية في شمال غربي الصومال. |
5. L'objectif essentiel des activités du HCR dans le nord-ouest de la Somalie est de faciliter le retour et la réintégration d'environ 600 000 Somalis qui se sont réfugiés dans la sous-région de la corne de l'Afrique et ailleurs. | UN | ٥- يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في شمال غربي الصومال في تيسير العودة والادماج لزهاء ٠٠٠ ٠٠٦ من اللاجئين الصوماليين من المنطقة الفرعية للقرن الافريقي ومن مواقع أخرى. |
26. En juin 1993, le bureau du HCR à Hargeisa a été rouvert pour superviser la mise en oeuvre du programme de rapatriement dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ٦٢- أعيد افتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هارغيسا في حزيران/يونيه ٣٩٩١ بهدف توجيه مسار تنفيذ برنامج العائدين في شمال غربي الصومال. |
Des cas de corruption et d'irrégularité de gestion ayant été signalés, le CNUEH a demandé au BSCI de mener une enquête dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | 133 - ردا على الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء الإدارة، طلب الموئل إلى مكتب خدمات الرقابة التحقيق في بعض الادعاءات وأجرى مراجعة على عملياته في شمال غربي الصومال. |
Au cours de la période à l'examen, 14 954 réfugiés somaliens en provenance de Djibouti et d'Éthiopie ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | فقد أعيد 954 14 لاجئا صوماليا إضافيا من جيبوتي وإثيوبيا إلى شمال غرب الصومال في الفترة التي يشملها التقرير. |
Les membres du Conseil expriment l'espoir qu'ONUSOM II sera, en temps opportun, en mesure de reprendre ses activités dans le cadre de son mandat dans le nord-ouest de la Somalie ( " Somaliland " ) en faveur de la population de cette région. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تتمكن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من مواصلة عملها في اطار ولايتها في المنطقة الشمالية الغربية من الصومال " أرض الصومال " مستعملة جميع الوسائل السلمية لصالح السكان في تلك المنطقة. |
Le HCR envisage aussi de vastes opérations de rapatriement en Érythrée et dans le nord-ouest de la Somalie et s'emploie activement à les préparer. | UN | ويجري وضع ترتيبات ﻹعادة لاجئين على نطاق واسع الى اريتريا وشمال غرب الصومال. |