"dans le nouveau plan" - Traduction Français en Arabe

    • في الخطة الجديدة
        
    • في خطتها
        
    • خلال الخطة الجديدة
        
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.
    L'Administrateur associé reconnaissait les importants résultats obtenus par UNIFEM dans le cadre de sa stratégie et de son plan d'exécution précédents et les objectifs définis dans le nouveau plan présenté au Conseil d'administration à sa présente session. UN ونوه بالنتائج المهمة التي حققها الصندوق خلال الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين والتصور الوارد في الخطة الجديدة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    L'Administrateur associé reconnaissait les importants résultats obtenus par UNIFEM dans le cadre de sa stratégie et de son plan d'exécution précédents et les objectifs définis dans le nouveau plan présenté au Conseil d'administration à sa présente session. UN ونوه بالنتائج المهمة التي حققها الصندوق خلال الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين والتصور الوارد في الخطة الجديدة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    14. Les délégations ont souligné qu'il importait d'employer avec prudence dans le nouveau plan une terminologie qui n'avait pas été approuvée par des instances intergouvernementales et dont on ne saurait considérer qu'il avait été décidé de l'adopter dans le système des Nations Unies pour le développement. UN 14 - وشدّدت الوفود على الحاجة لتوخّي الحذر خلال الخطة الجديدة في استخدام المصطلحات التي لم يتم بعد تأييدها على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة ومن ثم لا يمكن اعتبارها محل اتفاق لاستخدامها في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Un objectif plus élevé, qui reflète l'accroissement du nombre des femmes qui réussissent les examens d'entrée dans la fonction publique, les services diplomatiques et le barreau, sera inclus dans le nouveau plan. UN وسيُدرج في الخطة الجديدة هدف أعلى يعكس العدد المتزايد للنساء اللائي يجتزن امتحانات الخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي وسلك المحاماة.
    Elles ont félicité le FNUAP d'inclure également les évaluations du PNUAD et les évaluations de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans le nouveau plan, encourageant le Fonds à poursuivre son action dans ce domaine. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لإدراجه تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية و " توحيد الأداء " في الخطة الجديدة أيضا، وشجعت الصندوق على متابعة عمله في هذا المجال.
    En conséquence, la promotion de la santé telle que stipulée dans le nouveau plan du secteur de la santé vise à accroître l'engagement des communautés et la participation communautaire et à faciliter la prise en main et la responsabilité de la santé et du bien-être au niveau local comme moyen d'améliorer la qualité de vie pour tous. UN وبناء عليه، يتعلق تعزيز الصحة على النحو المنصوص عليه في الخطة الجديدة لقطاع الصحة بزيادة مشاركة المجتمع المحلي، واشتراك المجتمع المحلي وتسهيل مسؤولية المجتمع المحلي وملكيته للصحة والرفاه كطريقة لتحسين جودة الحياة للجميع.
    Elles ont félicité le FNUAP d'inclure également les évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les évaluations de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans le nouveau plan, encourageant le Fonds à poursuivre son action dans ce domaine. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لإدراجه تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية و " توحيد الأداء " في الخطة الجديدة أيضا، وشجعت الصندوق على متابعة عمله في هذا المجال.
    Dans le même temps, elles ont souligné la nécessité d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici à 2015, notamment en mettant à profit les enseignements tirés, en particulier en ce qui concerne la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, et en les intégrant dans le nouveau plan. UN وفي الوقت نفسه أكّدت على الحاجة إلى التعجيل ببلوغ الغايات الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بما في ذلك استخدام الدروس المستفادة وخاصة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث ينعكس هذا كله في الخطة الجديدة.
    19. Les délégations ont souligné que le PNUD devait diffuser une culture d'apprentissage et intégrer les conclusions et les recommandations issues de l'évaluation dans le nouveau plan. UN 19 - وشددت الوفود على ضرورة أن يتولى البرنامج الإنمائي بثّ ثقافة للتعلُّم وأن يعمل على انعكاس نتائج وتوصيات التقييم في الخطة الجديدة.
    Dans le même temps, elles ont souligné la nécessité d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici 2015, notamment en mettant à profit les enseignements tirés, en particulier en ce qui concerne la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et en les intégrant dans le nouveau plan. UN وفي الوقت نفسه أكّدت على الحاجة إلى التعجيل ببلوغ الغايات الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بما في ذلك استخدام الدروس المستفادة وخاصة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث ينعكس هذا كله في الخطة الجديدة.
    19. Les délégations ont souligné que le PNUD devait diffuser une culture d'apprentissage et intégrer les conclusions et les recommandations issues de l'évaluation dans le nouveau plan. UN 19 - وشددت الوفود على ضرورة أن يتولى البرنامج الإنمائي بثّ ثقافة للتعلُّم وأن يعمل على انعكاس نتائج وتوصيات التقييم في الخطة الجديدة.
    - Inscription au programme de 2e année, dans le nouveau plan 2008, d'un séminaire obligatoire, dans le cadre du module commun de formation pédagogique qui fait partie de la formation aux enseignements primaire, secondaire, supérieur et technique dans l'ensemble du pays. UN - إدراج حلقة دراسية إلزامية في المنهج الدراسي للسنة الثانية في الخطة الجديدة لعام 2008، وذلك في إطار ما يسمى وحدة التدريب التربوي المشترك، وهي جزء من تدريب مدرسي التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتقني في جميع أنحاء البلاد.
    Environ 60 % des activités établies par le Plan d'Action intégré en faveur de l'égalité des sexes pour la période 2000-2005 ont été mises en œuvre avec succès. Le reste a été incorporé dans le nouveau plan (2006-2010). UN 25 - وقال إنه تم بنجاح تنفيذ نحو 60 في المائة من الأنشطة المحددة في خطة العمل الجنسانية المتكاملة للفترة 2000-2005 وأُدمج الباقي في الخطة الجديدة (2006-2010).
    Il conviendrait de faire plus d'efforts pour que les recommandations et mesures concrètes visant à obvier aux obstacles et aux contraintes de l'évaluation soient complètement intégrées dans le nouveau plan afin d'améliorer l'efficacité des activités réalisées par le système des Nations Unies. UN 3 - وينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة الإدماج التام للتوصيات والإجراءات العملية لمعالجة العقبات والقيود المحددة في التقييم في الخطة الجديدة بغية تحسين فعالية الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Les délégations ont demandé comment les interventions humanitaires seraient prises en compte dans le prochain plan stratégique à moyen terme et son cadre de résultats, et si les activités humanitaires et de développement de l'UNICEF seraient mieux intégrées dans le nouveau plan. UN 362 - وتساءلت الوفود عن الكيفية التي سيتم الإعراب بها عن الاستجابة الإنسانية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى المقبلة وإطار النتائج التابع لها، وعما إذا كانت الجوانب الإنسانية والإنمائية في عمل اليونيسيف ستدمج على نحو أفضل في الخطة الجديدة.
    Elles ont souligné qu'il faudrait, entre autres : a) fournir un encadrement accru aux niveaux régional et national; b) élaborer une stratégie globale du PNUD en matière de coopération Sud-Sud pour guider l'intégration dans tous les programmes; c) améliorer la cohésion de l'équipe de direction du PNUD; et d) prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans le nouveau plan. UN وفي هذا المضمار أكّدت الوفود على الحاجة إلى أمور شتّى منها: (أ) توجيه أقوى على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ (ب) وضع استراتيجية شاملة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يسترشد بها التكامل بين جميع البرامج؛ (ج) مزيد من التواؤم على مستوى قيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ و (د) انعكاس توصيات التقييم في الخطة الجديدة.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    Par exemple, le Belize a intégré des stratégies de lutte contre la violence sexiste dans le nouveau plan stratégique national de 2012-2016 et a étendu les secours d'urgence aux victimes de la violence sexiste. UN وعلى سبيل المثال، أدمجت بليز في خطتها الاستراتيجية الوطنية الجديدة للفترة 2012-2016 استراتيجيات لمعالجة العنف الجنساني، ووسّعت نطاق دعم الاستجابات الطارئة ليشمل ضحايا العنف الجنسي.
    14. Les délégations ont souligné qu'il importait d'employer avec prudence dans le nouveau plan une terminologie qui n'avait pas été approuvée par des instances intergouvernementales et dont on ne saurait considérer qu'il avait été décidé de l'adopter dans le système des Nations Unies pour le développement. UN 14 - وشدّدت الوفود على الحاجة لتوخّي الحذر خلال الخطة الجديدة في استخدام المصطلحات التي لم يتم بعد تأييدها على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة ومن ثم لا يمكن اعتبارها محل اتفاق لاستخدامها في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus