"dans le partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • في الشراكة
        
    • في إطار الشراكة
        
    • في شراكة
        
    • من الشراكة
        
    • في هذه الشراكة
        
    • في سياق الشراكة
        
    • وفي الشراكة
        
    L'investissement dans le partenariat international constitue une action à double sens qui est bénéfique pour tous. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    Les Émirats arabes unis sont un des principaux pays donateurs dans le partenariat international pour le développement. UN وتعتبر دولة الإمارات العربية المتحدة إحدى الدول المانحة الرئيسية في الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    L'esprit qui doit présider à cette nouvelle donne ne devra pas ressortir de la charité mais bien de la conscience que certaines mesures doivent être prises afin que le monde, dans le partenariat et la solidarité, évolue harmonieusement. UN وينبغي لروح هذا الشكل الجديد ألا يكون دافعها اﻹحسان وإنما الوعي بأن بعض التدابير يجب أن تتخذ لكفالة أن يجري تطور العالم في إطار الشراكة والتضامن على نحو منسجم.
    Le chaînon manquant dans le partenariat pour le développement du Soudan est l'appui de la communauté internationale. UN والحلقة المفقودة في شراكة السودان من أجل التنمية هي دعم المجتمع الدولي.
    La Russie voit dans le partenariat public-privé une idée qui a beaucoup d'intérêt pour lutter contre diverses activités criminelles. UN ترى روسيا قيمة مضافة لا تنكر في الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص لمكافحة العديد من أنواع الأنشطة الإجرامية.
    Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    De nombreux membres du Partenariat de collaboration sur les forêts interviennent activement dans le partenariat mondial. UN وكثيرون من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات نشطين في الشراكة.
    Comme le reconnaît la Déclaration du Millénaire, un élément transversal essentiel dans le partenariat pour le développement est d'assurer un environnement durable. UN وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية.
    Les progrès réalisés dans le partenariat mondial pour le développement détermineront la réalisation des autres OMD. UN وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى.
    La CNUCED a joué un rôle de premier plan dans le partenariat multipartite pour la mesure des TIC; UN وأدى الأونكتاد دوراً رئيسياً في الشراكة الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce sommet a souligné nos intérêts économiques et sécuritaires mutuels et a ouvert un nouveau chapitre dans le partenariat CARICOM-US compatible avec l'économie mondiale en mutation. UN وهذا المؤتمر أكد على مصالحنا الاقتصادية واﻷمنية المتبادلة، وفتح صفحة جديدة في الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة، تتسق مع الاقتصاد العالمي المتغير.
    2. Intégration du droit au développement dans le partenariat mondial pour le développement UN 2- تعميم منظور الحق في التنمية في الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Les Nations Unies ont inscrit le concept de mise en jeu de la responsabilité dans le partenariat mondial pour le développement (Objectif 8). UN 82 - لقد كرّست الأمم المتحدة مفهوم المساءلة في الشراكة العالمية من أجل التنمية، أي الهدف 8.
    Il a pris note de la décision prise à la Conférence d'entamer un nouveau chapitre dans le partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale afin d'accroître la responsabilité des Afghans dans la gestion de leur sécurité et de leur développement. UN وأحاط المجلس علماً بقرار المؤتمر فتح صفحة جديدة في الشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل زيادة المسؤوليات الملقاة على عاتق الأفغان في إدارة الأمن والتنمية في بلادهم.
    C'est dans le partenariat que la communauté internationale servira le développement humains durable - un développement responsable, respectueux des personnes, de leurs choix et de leur environnement naturel et culturel. UN والمجتمع الدولي، إذا عمل في إطار الشراكة سيفيد التنمية البشرية المستدامة وهي التنمية المسؤولة التي تراعي الشعوب وتحترم خياراتها وبيئاتها الطبيعية والثقافية.
    Il rend compte, en outre, des manifestations et des initiatives qui ont été organisées pour soutenir les mécanismes compétents du Conseil et intégrer le droit au développement dans le partenariat mondial pour le développement. UN ويعرض الأنشطة المنظمة والمبادرات المتخذة لدعم آليات المجلس ذات الصلة وتعميم الحق في التنمية في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    WaterAid joue un rôle de premier plan dans le partenariat Assainissement et eau pour tous, et milite en faveur d'un accroissement et d'un meilleur ciblage des dépenses consacrées à l'assainissement afin de soutenir les objectifs du partenariat et du Millénaire pour le développement. UN ومنظمة المعونة المائية شريك رئيسي في شراكة الصرف الصحي والمياه للجميع، وهي تدعو إلى إنفاق أكبر وأفضل في مجال الصرف الصحي من أجل دعم تحقيق غايات الشراكة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a instamment prié les pays donateurs d'honorer leurs engagements à cet égard, notamment ceux qui sont définis dans le partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement. UN وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بتقديم المعونة، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في شراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال.
    Il faut une conception plus élevée de la coopération internationale, qui puise son essence dans le partenariat stratégique. UN إننا بحاجة إلى أن نضع تصورا أرقى للتعاون الدولي يستمد جوهره من الشراكة الاستراتيجية.
    vi) Un rôle plus important pour l'Assemblée générale : Il est impératif de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le partenariat. UN ' 6` زيادة دور الجمعية العامة: هناك ضرورة ملحة لزيادة دور الجمعية العامة في هذه الشراكة.
    En ce qui concerne la mesure de la société de l'information, la CNUCED a continué à jouer un rôle de pointe dans le partenariat sur la mesure des TIC au service du développement. UN وفي مجال قياس مجتمع المعلومات، واصل الأونكتاد الاضطلاع بدور رئيسي في سياق الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    L'UNICEF joue un rôle important dans les approches sectorielles et dans le partenariat mondial pour l'éducation. UN 31 - ويؤدي اليونيسيف دورا هاما في النهج القطاعية الشاملة وفي الشراكة العالمية من أجل التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus