"dans le pays bénéficiaire" - Traduction Français en Arabe

    • في البلد المتلقي
        
    • في البلد المتلقّي للأسلحة
        
    • في البلد المستهدف
        
    • في البلد المستقبل
        
    Coût des matières produites dans le pays bénéficiaire de préférences, plus le coût direct de la transformation effectuée dans celui-ci UN تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد
    Par exemple, supposons que le donateur souhaite lutter contre la malaria dans le pays bénéficiaire. UN ولنفترض على سبيل المثال أن المانح مهتم بمكافحة الملاريا في البلد المتلقي.
    Supposons que le donateur se soucie non du nombre total d'écoles qu'il finance lui-même mais du nombre total d'écoles dans le pays bénéficiaire. UN ولنفترض أن المانح لا يهتم بمجموع عدد المدارس التي يمولها في حد ذاته، وإنما يهتم بمجموع عدد المدارس في البلد المتلقي.
    La principale modification consiste à accorder une plus grande place à la situation des droits de l'homme dans le pays bénéficiaire, qui doit être prise en considération lors de l'examen des demandes d'exportation. UN ويشدد التعديل الرئيسي التركيز على حالة حقوق الإنسان في البلد المتلقي التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند البت في تصدير الأسلحة إليه.
    24. Le Centre a donné pour consigne à ceux qui mènent une mission d'évaluation aux fins d'assistance technique de tenir tout particulièrement compte de la condition de la femme dans le pays bénéficiaire et de viser, dans leurs recommandations, à améliorer la situation des droits fondamentaux des femmes. UN ٤٢- أمر المركز من يتولون القيام ببعثات لتقييم المساعدة التقنية بأن يأخذوا في اعتبارهم على وجه الخصوص مركز المرأة في البلد المستهدف وأن يبتغوا في توصياتهم تحسين حالة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En outre, la coordination sur le terrain est parfois entravée par le manque de coordination et de cohérence entre les différentes branches et les différents échelons des pouvoirs publics dans le pays bénéficiaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التنسيق على المستوى الميداني يتعرض أحيانا لﻹعاقة نتيجة نقص التنسيق بين المستويات المختلفة للحكم في البلد المتلقي وعدم اتساق السياسات العامة بين هذه المستويات.
    Autre avantage, désormais largement reconnu: elle < < passe > > plus facilement et est mieux reçue dans le pays bénéficiaire lorsque le donateur est un pays qui se trouve dans une situation analogue. UN أما المزية الثانية فهي أن هذا التعاون، كما هو معترف به جيداً في الوقت الحاضر، يتجه إلى التقليل من مشاعر الغضب ويلقى قبولاً أفضل في البلد المتلقي عندما تكون الجهة المانحة بلداً في وضع مماثل.
    127. Une institution intermédiaire financée sur fonds publics dans le pays bénéficiaire peut fournir un mécanisme utile d'acquisition sélective et de diffusion élargie de techniques écologiquement rationnelles. UN ١٢٧ - ومن الممكن ﻷية مؤسسة وسيطة ممولة تمويلا عاما في البلد المتلقي أن تكون بمثابة آلية مفيدة لاقتناء تكنولوجيات منتقاة سليمة بيئيا ولنشر تلك التكنولوجيات على نطاق واسع.
    a) La dernière ouvraison doit être effectuée dans le pays bénéficiaire qui produit ou qui fabrique les articles pour lesquels un traitement préférentiel est demandé, et UN (أ) يجب أن تكون قد جرت العملية النهائية للتصنيع في البلد المتلقي للأفضليات المنتج أو المصنِّع للمنتجات المطالب لها بالأفضلية؛ و
    a) La dernière ouvraison doit être effectuée dans le pays bénéficiaire et UN (أ) يجب أن تكون عملية التصنيع النهائية قد جرت في البلد المتلقي للأفضليات؛ و
    Un " certain pourcentage " de la valeur d'un produit cultivé, fabriqué ou assemblé dans le pays bénéficiaire, doit être constitué par : UN ثمة " نسبة مئوية معينة " من قيمة الاستزراع أو الانتاج أو التصنيع أو التجميع في البلد المتلقي للأفضليات يتعين أن تتكون من:
    b) Le coût direct de la transformation effectuée dans le pays bénéficiaire. UN (ب) التكلفة المباشرة لعمليات التجهيز التي أجريت في البلد المتلقي للأفضليات.
    Le FEM financerait les dépenses dans le pays bénéficiaire par l'intermédiaire de l'agent d'exécution désigné à cet effet; les fonds pour le soutien technique octroyés par l'organisme bilatéral et ses fournisseurs désignés seraient fournis par un gouvernement donateur par l'intermédiaire de son organisme bilatéral. UN ويوفﱢر مرفق البيئة العالمية تمويل النفقات في البلد المتلقي من خلال الوكالة المنفذة التي يعينها؛ أما التمويل للدعم التقني المقدم من الوكالة الثنائية والموردين الذين تعينهم فيتم توفيره من قِبَل حكومة مانحة من خلال وكالتها الثنائية.
    L’Initiative 20/20, dans le cadre de laquelle 20 % de l’aide extérieure attribuée aux services humains sont assortis de crédits budgétaires correspondants dans le pays bénéficiaire, est un autre outil efficace. UN ٥٦ - واستطرد قائلا وثمة أداة فعالة أخرى وهي مبادرة ٢٠/٢٠، حيث تتم بمقتضاها مضاهاة نسبة ٢٠ في المائة من المعونة الخارجية المخصصة للخدمات اﻹنسانية بمخصصات مناظرة من الميزانية في البلد المتلقي.
    La réglementation fiscale applicable aux opérations relatives aux projets financés au moyen de l'assistance fournie par des gouvernements étrangers ou des organisations internationales publiques ne devrait en aucun cas être discriminatoire ou inhabituellement lourde comparée au régime fiscal autrement applicable dans le pays bénéficiaire. UN :: ينبغي ألا تكون القواعد الضريبية المطبقة على المعاملات المتصلة بمشاريع ممولة من معونة تقدمها حكومات أجنبية أو منظمات دولية عامة بأي حال من الأحوال تمييزية أو مرهقة على نحو غير عادي، بالمقارنة بالنظام الضريبي المطبق بخلاف ذلك في البلد المتلقي.
    M. Jakobsen a indiqué que le renforcement des capacités au sein des États touchés par les REG pouvait se faire de deux façons. La première approche, classique, consistait à prêter assistance en agissant de façon officielle auprès des autorités nationales et des structures en place dans le pays bénéficiaire. UN وذكر السيد جاكوبسن أن هناك طريقتين لبناء القدرات داخل الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الأولى هي النهج التقليدي المتمثل في تقديم المساعدة من خلال العمل رسمياً مع السلطات الوطنية والهياكل القائمة في البلد المتلقي.
    6. Encourage les États qui importent des services d'assistance militaire, de conseil et de sécurité fournis par des sociétés privées à se doter de mécanismes nationaux de réglementation imposant à celles-ci de se faire enregistrer et d'obtenir une licence, afin de garantir que les services qu'elles fournissent à l'étranger n'entravent pas l'exercice des droits de l'homme et ne violent pas ces droits dans le pays bénéficiaire; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدة والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل تلك الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    94. Les directives adoptées en la matière par le Gouvernement japonais voudraient que l'aide officielle au développement soit accordée compte tenu de la démocratisation ainsi que du respect des droits de l'homme et des libertés dans le pays bénéficiaire. UN ٩٤ - ووفقا للتوجيهات الصادرة من أجل تحقيق المساعدة الرسمية اﻹنمائية المقدمة من قِبل حكومة اليابان، فإنه عن طريق إقراضها سوف تتوفﱠر الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في البلد المستقبل القابض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus