"dans le plan général" - Traduction Français en Arabe

    • في مخطط
        
    • في المخطط
        
    • في موجز
        
    • في الخطة الشاملة
        
    • على مستوى الخطوط الرئيسية
        
    Une proposition dans ce sens a été faite dans le plan général du budget-programme, mais elle n'a pas reçu l'approbation nécessaire. UN وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم.
    Il constate avec satisfaction que les économies réalisées grâce à l'amélioration de la productivité sont supérieures à ce qui avait été prévu dans le plan général. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    206. Un certain nombre de délégations ont exprimé leur inquiétude devant l'absence apparente de changements significatifs proposés dans le plan général du budget. UN ٢٠٦ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء ما يبدو من عدم اقتراح أية تغييرات ذات شأن في مخطط الميزانية.
    Ces trois sujets ont été indiqués en caractères gras dans le plan général ci-après. UN وتبيﱠن هذه المواضيع الثلاثة بالحروف البارزة في المخطط العام الوارد أدناه.
    En conséquence, le Comité consultatif recommandait de ne pas inclure de ressources à ce titre dans le plan général et demandait une étude plus poussée de la question. UN وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة.
    dans le plan général établi pour orienter le débat, le Comité avait souligné que l'épidémie du VIH/SIDA avait radicalement changé le monde dans lequel tous les enfants vivaient. UN وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً.
    Il relève aussi que, si le Secrétaire général indique bien dans son rapport les questions qui seront visées dans l'étude de gestion, il n'y donne aucune indication sur les questions qui seront incluses dans le plan général susmentionné. UN لكن تجدر الإشارة إلى أنه بينما يشير تقرير الأمين العام إلى المسائل التي ستُدرَج في المراجعة الإدارية فإنه لم ترد في التقرير أي إشارة إلى المسائل التي سُتدرج في الخطة الشاملة المذكورة.
    Sur la base des recommandations du Comité, l'Assemblée, durant le printemps de l'année en question, approuverait le montant en francs suisses indiqué dans le plan général du projet de budget du CCI pour l'exercice biennal considéré. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية.
    Par conséquent, le Comité consultatif recommande de ne pas inclure de ressources à ce titre dans le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة.
    Le Secrétaire général a bien formulé une proposition à cet effet dans le plan général du budget, mais elle n'a pas été approuvée : c'est une décision qu'il faudrait reconsidérer. UN وفي حين أن اﻷميـن العام قدم اقتراحا بهذا الشأن في مخطط الميزانية، فإنه لم يتلق الموافقة بعد. وينبغي أن يعاد النظر في القرار بهذا الشأن.
    L'Union européenne se demande en outre si la relation entre les ressources du budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires reflète correctement le fait que cette activité a été désignée comme une priorité, tant dans le plan général pour le budget que dans le plan à moyen terme. UN ويتشكك الاتحاد اﻷوروبي فيما إذا كانت نسبة الموارد المخصصة في الميزانية العادية إلى الموارد من خارج الميزانية تعبر بدقة عن اﻷولوية التي منحت لمراقبة المخدرات في مخطط الميزانية وفي الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Au paragraphe 7, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وفي الفقرة ٧، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في مخطط الميزانية اعتمادا لنفقات البعثات ذات الصلة بالسلام واﻷمن والتي من المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    La délégation égyptienne se félicite des efforts que l'Organisation continue de déployer pour améliorer l'efficacité et la productivité, mais aucune explication convaincante n'a été donnée à propos de l'économie de 204,7 millions de dollars envisagée dans le plan général du projet de budget-programme. UN ومضى يقول إنه رغم ترحيب وفده بالجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية، لم يتم تقديم تفسير مقنع يؤيد توفير مبلغ ٢٠٤,٧ ملايين دولار في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les participants ont recensé un certain nombre de points, qui doivent être mieux pris en compte dans le plan général de l'évaluation mondiale des océans : UN 15 - حدد المشاركون المواضيع التالية التي يتعين أن ترِد بوضوح أكبر في مخطط التقييم العالمي للمحيطات:
    Un certain nombre de délégations ont estimé que le Secrétaire général s'était conformé aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 47/213, dans lequel les priorités proposées dans le plan général du projet de budget-programme étaient mises en concordance avec celles définies dans le plan à moyen terme. UN ورأى عدد من الوفود أن اﻷمين العام تصرف وفقا للفقرة ٠١ من القرار ٧٤/٣١٢، التي أقامت توازنا بين اﻷولويات المقترحة في مخطط الميزانية وتلك الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    L'ordre de priorité établi dans le plan général du budget-programme sert de guide pour l'allocation des ressources lors de la formulation du projet de budget par le Secrétaire général. UN واﻷولويات المدرجة في المخطط توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به في تخصيص الموارد عند صياغته لمقترحات الميزانية.
    248. De nombreuses délégations ont déclaré que les projections financières figurant dans le plan général ne devraient en aucune façon constituer un plafond. UN ٢٤٨ - وذكرت وفود عديدة أن الاسقاطات المالية الواردة في المخطط ينبغي ألا تشكل، بأي حال، حدا أعلى.
    37. Le Comité a noté que le montant global des ressources demandées par le Secrétaire général dépassait le montant retenu dans le plan général du projet de budget-programme. UN ٧٣ - لاحظت اللجنة أن القيمة اﻹجمالية للموارد التي طلبها اﻷمين العام تفوق المستوى المحدد في المخطط.
    Il recommande en conséquence que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يرصد اﻷمين العام اعتمادا في المخطط لنفقات البعثات المتعلقة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديد ولايتها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    212. dans le plan général établi pour orienter le débat, le Comité avait souligné que l'épidémie du VIH/sida avait radicalement changé le monde dans lequel tous les enfants vivaient. UN ٢١٢- وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن مرض اﻹيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع اﻷطفال تبديلاً جذرياً.
    dans le plan général établi pour orienter le débat, le Comité avait souligné que l'épidémie du VIH/SIDA avait radicalement changé le monde dans lequel tous les enfants vivaient. UN وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً.
    Bien qu'il existe des cas de mise en œuvre réussie, certaines de ces interventions ne sont pas toujours prises en comptes dans le plan général de mesures préventives en raison d'un manque d'informations et de la difficulté d'évaluer leur impact potentiel à grande échelle. UN وفي حين أن التطبيق كان ناجحاً في بعض حالات، فإن بعض هذه التدخلات لا تؤخذ دائماً في الحسبان في الخطة الشاملة لتدخلات الوقاية نتيجة لعدم توفر معلومات كافٍية وصعوبة تقدير تأثيرها المحتمل على نطاق واسع.
    Sur la base des recommandations du Comité consultatif, l’Assemblée générale, durant le printemps de l’année en question, approuverait le montant en francs suisses indiqué dans le plan général du projet de budget du CCI pour l’exercice biennal considéré. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus