"dans le port" - Traduction Français en Arabe

    • في ميناء
        
    • في الميناء
        
    • إلى ميناء
        
    • في المرفأ
        
    • بميناء
        
    • في مرفأ
        
    • وفي ميناء
        
    • الى ميناء
        
    • في الموانئ
        
    • وميناء
        
    • إلى الميناء
        
    • في مياه الميناء
        
    • إلى مرفأ
        
    • في فتحة الوصلات
        
    • دخلت ميناء
        
    Réglementant les opérations impliquant des explosifs et des matières inflammables, notamment dans les navires étrangers qui font escale dans le port de Montevideo. UN ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو.
    Si les navires anglais n'étaient pas dans le port de Queimada, les Portugais seraient déjà revenus. Open Subtitles واذا لم ترس السفن الانكليزية في ميناء كيمادا البرتغاليون سيكونون بالفعل قد عادوا
    Le résultat de l'inspection complète effectuée dans le port de Dammam prouve que les affirmations de la Chine correspondent à la réalité. UN ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق.
    La Commission a trouvé dans le port des restes de missiles de transport et de mines antichar dispersables Type-84 de fabrication chinoise. UN وعثرت اللجنة على بقايا ألغام مضادة للدبابات نثرتها صواريخ من طراز 84 الصينية الصنع، وبقايا صواريخ ناقلة في الميناء.
    Le tribunal a donc estimé raisonnable le renvoi du contrôle de qualité jusqu'à l'arrivée des marchandises dans le port de destination. UN ولذلك فقد اعتبرت المحكمة تأجيل فحص نوعية البضاعة إلى حين وصولها إلى ميناء المقصد أمراً معقولا.
    Les exemples en sont nombreux, dont le plus récent est la fouille d'un navire dans le port de Djibouti qui transportait du sucre vers le pays frère de la Somalie. UN ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال.
    Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. UN وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة.
    Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. UN وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة.
    En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. UN وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن.
    Il s'en est suivi un entraînement et une préparation approfondis, avec notamment la création d'un centre d'acheminement des détenus dans le port d'Ashdod. UN واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود.
    Le Groupe a pu aussi examiner physiquement la cargaison dans le port de Busan. UN وقد تمكّن أيضا الفريق من معاينة البضائع في ميناء بوسان.
    Préparation et mise en œuvre d'un plan technique pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de navires dans le port d'Abidjan. UN إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان.
    En Asie du Sud, les négociants ont bénéficié de l'introduction dans le port de Chittagong (Bangladesh) d'un système de dédouanement automatisé des exportations et importations. UN وفي جنوب آسيا، استفاد التجار من استحداث نظام آلي لتخليص جمارك الصادرات والواردات في ميناء شيتا كونج في بنغلاديش.
    Il a également examiné les renseignements concernant les opérations de déchargement du King Darwin dans le port de Dalhousie, au Canada, en 2008. UN ونظرت اللجنة أيضا في معلومات بشأن عمليات تصريف قامت بها السفينة كنغ داروين في ميناء دالهوسي بكندا في عام 2008.
    Toutefois, le Groupe dispose de solides preuves montrant qu'au moins deux autres navires étaient présents dans le port de Massawa le 19 novembre 2010. UN بيد أن لدى فريق الرصد أدلة ثابتة على وجود سفينتين أخريين على الأقل في ميناء مصوع في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La procédure est inversée pour les conteneurs vides qui doivent être renvoyés aux expéditeurs dans le port. UN ثم ينعكس مسار هذا الإجراء بالنسبة للحاويات الفارغة التي ينبغي إعادتها إلى شركة الشحن في الميناء.
    La TICTS a promis de porter le nombre de conteneurs manutentionnés dans le port de 100 000 à 200 000 d'ici l'expiration du contrat en 2010. UN ووعدت الشركة بزيادة عدد الحاويات التي يتم تداولها في الميناء من 000 100 إلى 000 200 بحلول نهاية العقد في عام 2010.
    Depuis lors, cependant, aucun autre chargement n'a été acheminé et les navires attendent en dehors des eaux territoriales syriennes l'arrivée dans le port de Lattaquié de nouvelles cargaisons d'agents chimiques provenant des sites de stockage. UN غير أنه لم تحصل منذ ذلك الحين أي عمليات نقل أخرى لمواد الأسلحة الكيميائية ولا تزال السفن متمركزة خارج المياه الإقليمية السورية تنتظر وصول مواد الأسلحة الكيميائية من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية.
    C'est le contrôle sur les personnes qui concerne aussi bien les touristes de passage que les membres des équipages des navires stationnés dans le port pour une longue période. UN ويشمل التثبت من الهوية السياح العابرين وأطقم السفن التي ترسو في المرفأ لمدة طويلة.
    :: La loi sur le port national de Klaipeda de 1996 interdit aux navires à propulsion nucléaire et équipés d'armes nucléaires d'entrer dans le port. UN :: يحظر قانون سنة 1996 المتعلق بميناء كلايبيدا الوطني، على السفن المزودة بمحطات نووية وأسلحة نووية أن تدخل الميناء.
    Exposé des faits: quelque 4 133 tonnes de substances dangereuses sont entreposées dans le port de Maracaibo, y compris des déchets toxiques, des matériaux inflammables et des explosifs. UN الوقائع: يوجد 133 4 طناً من البضائع الخطرة مخزونة في مرفأ ماراكايبو، تشمل نفايات سمية ومواد قابلة للاشتعال ومتفجرات.
    136. En août et septembre 1995, un paysan Mon de la communauté d'Ye Puy aurait été forcé de construire des bâtiments militaires près du gazoduc à On Bib Kwin et dans le port de Daik. UN ١٣٦ - في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ادعي أن مزارعا من مون، في بلدة يى بوي، أرغم على تشييد مبان للجيش بالقرب من اﻷنبوب في بيب كوين وفي ميناء دايك.
    Cet endroit est chic et je suis déjà allée dans le port de Newark. Open Subtitles هذا المكان خيالى وانا ذهبت الى ميناء جديد فى نيويورك.
    Les salaires et autres frais de main-d'oeuvre ne doivent pas être plus élevés dans le port de Ploče que dans les autres ports croates; ils sont régis par le Code du travail croate. UN لا يجوز أن تزيد أجور العمال والتكاليف اﻷخرى المتصلة بهم في ميناء بلوسي على اﻷجور والتكاليف المماثلة لها في الموانئ الكرواتية اﻷخرى، وتخضع هذه اﻷجور لقانون العمال الكرواتي.
    Les travaux prévus dans les terrains d'aviation et les pistes, sur le réseau routier et dans le port de Mogadishu sont décrits ci-après. UN ويرد في القائمة التالية أدناه توزيع للمشاريع المخططة لمواقع الهبوط، والمدارج ، وتحسين صيانة الطرق وميناء مقديشيو.
    les bateaux rentrent dans le port, Les hommes veulent voir L.A. Open Subtitles السفن تأتي إلى الميناء ...أشخاصٌ يودون زيارة لوس أنجلوس
    Une nouvelle amélioration de la qualité de l'eau dans le port dépendra de la mise en œuvre des étapes ultérieures du programme. UN ويتوقف تحقيق المزيد من التقدم في مياه الميناء على تنفيذ المراحل المتبقية من الخطة.
    Des rapports non confirmés faisaient état de livraisons d'armes au Libéria par voie maritime arrivant pour la plupart dans le port de Buchanan. UN وأشارت غالبية التقارير وإن لم تثبت صحتها، عن وصول أسلحة إلى ليبريا على متن السفن، وإلى أن تلك السفن وفدت إلى مرفأ بوكانان.
    À présent, insère la clé dans le port USB, s'il te plaît. Open Subtitles الآن رجاءً أدخلي الذاكرة المحمولة في فتحة الوصلات.
    En 1997, 4 445 navires (totalisant une jauge brute totale de 84 millions de tonneaux) avaient mouillé dans le port. UN وفي عام ١٩٩٧ بلغ عدد السفن التي دخلت ميناء جبل طارق ٤٤٥ ٤ سفينة، يبلغ وزنها المسجل اﻹجمالي ٠٠٠ ٠٠٠ ٨٤ طن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus