"dans le préambule de la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • في ديباجة الإعلان
        
    Nous voudrions attirer l'attention sur la distinction faite dans ce domaine dans le préambule de la Déclaration. UN ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان.
    Toutefois, conformément à son mandat et à la définition des disparitions forcées contenue dans le préambule de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Groupe de travail ne prend pas ces cas en considération. UN غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات.
    Il faut s'attaquer à ces obstacles et les surmonter, faute de quoi la nécessité de libérer les êtres humains de la terreur et de la misère, proclamée dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, restera à jamais une promesse non tenue pour le peuple cambodgien. UN وينبغي معالجة هذه العقبات والتغلب عليها. وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا.
    Les régimes et les actes terroristes relèvent de la barbarie, cellelà même dont il est question dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    51. L’Ukraine est déjà partie à la plupart des conventions et protocoles cités dans le préambule de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN ٥١ - وقال إن أوكرانيا طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات والبروتوكولات الوارد ذكرها في ديباجة الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    dans le préambule de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, l'Assemblée générale souligne que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. UN 26 - تؤكد الجمعية العامة في ديباجة الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Il est stipulé dans le préambule de la Déclaration que < < l'absence de paix et de sécurité internationales n'excuse pas le non-respect de ces droits et libertés > > . UN 88 - ورد في ديباجة الإعلان " أن غياب السلم والأمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال " .
    Cet aspect de l'autodétermination tire sa légitimité du droit fondamental de se révolter contre la tyrannie, droit de suprême recours expressément visé dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويستمد هذا الجانب من جوانب تقرير المصير شرعيته من الحق الأساسي في التمرد على الطغيان، وهو حق الذي قد يضطر البشر اللجوء إليه في آخر الأمر ويشار إليه تحديداً في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان().
    dans le préambule de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, il est déclaré que la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent. UN 2 - ورد في ديباجة الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها.
    17. Le préambule de la Convention proclame, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmés dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, que < < la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine ainsi que l'égalité et le caractère inaliénable de leurs droits sont le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde > > . UN 17- وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    Le préambule de la Convention proclame, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmés dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme, que < < la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine ainsi que l'égalité et le caractère inaliénable de leurs droits sont le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde > > . UN 17 - وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    dans le préambule de la Déclaration, l'Assemblée générale considère que < < la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités... contribuent à la stabilité politique et sociale des États dans lesquels elles vivent > > . UN ورأت الجمعية العامة في ديباجة الإعلان " أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى ... أقليات يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها " .
    De telles définitions de travail pourront notamment être trouvées dans le préambule de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle et l'Observation générale no 21 (2009) sur le droit de participer à la vie culturelle, adoptée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمكن إيجاد هذه التعاريف العملية، على وجه الخصوص، في ديباجة الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي()، والتعليق العام رقم 21(2009) بشأن الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    Il est noté dans le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme < < que la méconnaissance et le mépris des droits de l'homme ont conduit à des actes de barbarie qui révoltent la conscience de l'humanité et que l'avènement d'un monde où les êtres humains seront libres de parler et de croire, libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé comme la plus haute aspiration de l'homme > > . UN ويرد في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن " تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها قد أفضيا إلى أعمال أثارت بربريتها الضمير الإنساني، وأن البشر قد نادوا ببزوغ عالم يتمتعون فيه بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة، كأسمى ما ترنو إليه نفوسهم " .
    27. dans le préambule de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, l'Assemblée générale réaffirme l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme < < en tant qu'éléments fondamentaux des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > . UN 27- تؤكد الجمعية العامة مجدداً، في ديباجة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان " بوصفها عناصر أساسية في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها [...] " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus