Nous aurions aimé voir figurer cette mention dans le préambule du projet de résolution. | UN | وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار. |
La position politique de la Chine reste cependant inchangée et elle continuera à insister pour que ces idées soient reflétées dans le préambule du Traité. | UN | غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة. |
Rappelant également qu'il est dit dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير أيضا الى أنه جاء في ديباجة معاهدة تلاتيلولكو أن إقامة مناطق عسكرية منزوعة اﻷسلحة النووية لا تشكل غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |
" [Rappelant que [cet objectif] [cette aspiration] est évoqué[e] de nouveau dans le préambule du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires,] | UN | " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[ |
La délégation cubaine estime qu'il est essentiel d'inclure un bref alinéa dans le préambule du projet de résolution et de faire allusion dans son dispositif au droit de légitime défense, de façon à guider les futures négociations et à sauvegarder les intérêts de tous les États. | UN | ويــرى وفد كوبا أن من الضروري أن يتضمن مشروع القرار فقرة قصيرة في الديباجة وإشارة في المنطوق إلى حق الدفاع عن النفس ليكون توجيها للمفاوضات المقبلة وحماية لمصالح جميع الدول. |
L'initiative facilite ainsi l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme il est prévu dans le préambule du Traité; | UN | وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛ |
C'est un objectif qui est également énoncé dans le préambule du TNP. | UN | كما أنه أحد اﻷهداف الواردة في ديباجة معاهدة عدم الانتشار. |
" [Rappelant que [cet objectif] [cette aspiration] est évoqué[e] de nouveau dans le préambule du Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires,] | UN | " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[ |
Ces objectifs sont normalement indiqués dans le préambule du texte législatif qui met en place le régime de la concurrence du pays. | UN | ويرد النص على ذلك عادةً في ديباجة التشريع الصادر بشأن نظام المنافسة في البلد. |
Le Brésil estime que les valeurs énoncées dans le préambule du Statut de Rome sont véritablement universelles. | UN | وتعتقد البرازيل أن القيم المكرسة في ديباجة نظام روما الأساسي ذات طابع عالمي حقا. |
Il a notamment été proposé d'aborder la question des stocks dans le préambule du traité, de façon à ouvrir la voie à de futures négociations. | UN | ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل. |
25. dans le préambule du Statut de la CPI, les participants à la Conférence diplomatique des Nations Unies : | UN | 25- وجاء في ديباجة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أن مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي: |
Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. | UN | واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة مشروع البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة. |
Cette proposition figurerait dans le préambule du protocole. | UN | وسوف يدرج ذلك المقترح في ديباجة البروتوكول. |
Concernant le paragraphe 1, les principes énoncés dans le préambule du projet de convention devraient être mentionnés soit dans le texte proprement dit soit le commentaire ou le rapport. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، ينبغي أن تُذكر المبادئ الواردة في ديباجة مشروع الاتفاقية إما في النص ذاته أو في التعليق أو في التقرير. |
Ce point de vue est également exprimé dans le préambule du projet de directive. | UN | وقد أُعرب عن هذا الرأي أيضاً في ديباجة مشروع التوجيه. |
Le sentiment qu'exprime le projet d'article nouveau aurait sa place, mieux qu'ailleurs, dans le préambule du protocole facultatif. | UN | ويمكن أن يدرج هذا الاحساس على نحو أكثر ملاءمة في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري. |
Elle est également reconnue dans le préambule du TNP, qui compte aujourd'hui plus de 180 Etats parties. | UN | وهي مساهمة جرى التعبير عنها في ديباجة معاهدة عدم الانتشار ذاتها التي أصبح عدد اﻷطراف فيها أكثر من ٠٨١ دولة اﻵن. |
Ces objectifs pourraient être inclus, de façon appropriée, dans le préambule du traité. | UN | ويمكن إدراج هذه اﻷهداف حسب الاقتضاء في ديباجة المعاهدة. |
En particulier, les États-Unis sont contre l'inclusion dans le préambule du projet de résolution d'un alinéa réaffirmant, entre autres, " le droit à l'autodétermination des peuples, en particulier les peuples sous domination coloniale ou autres formes de domination ou d'occupation étrangères " . | UN | وأفادت بأن الولايات المتحدة تعترض بوجه خاص على تضمين مشروع القرار فقرة في الديباجة تؤكد مجددا على أشياء منها حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب المستعمرة أو التي ترزح تحت أشكال أخرى من الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي. |
- notamment entre les États. L'initiative facilite ainsi l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme il est prévu dans le préambule du Traité; | UN | وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛ |
Elles voulaient donc que l'obligation qui incombe aux États à cet égard soit réaffirmée dans le préambule du statut. | UN | لذلك أرادت هذه الوفود أن تؤكد ديباجة النظام اﻷساسي الالتزام الواقع على الدول في هذا الصدد. |
Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. | UN | واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة هذا البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة . |