"dans le procès" - Traduction Français en Arabe

    • في قضية
        
    • في محاكمة
        
    • في المحاكمة
        
    • وفي محاكمة
        
    • وفي قضية
        
    • في إطار الدعاوى
        
    • في محاكمته
        
    • في القضية المرفوعة
        
    • لأجل محاكمة
        
    • وفي المحاكمة
        
    • ففي محاكمة
        
    • داخل إطار المحاكمة
        
    • في الدعوى التي
        
    • في الدعوى المقامة
        
    • بها في المحاكمات
        
    Nous avons trouvé des anomalies dans le procès de l'Accusation. Open Subtitles لقد وجدنا بعض الأشياء الغريبة في قضية الإدعاء
    De plus, elle et le juge Rajohnson siègent dans le procès en cours contre Augustin Ngirabatware. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تشترك مع القاضي راجونسون في الجلوس إلى المنصة في قضية نغيراباتوير الجارية.
    Les éléments portés à la connaissance du Comité et les allégations de l'auteur ne permettent pas de conclure que tel était le cas dans le procès de M. Sahadeo. UN ولم تثبت المواد التي عرضت على اللجنة وادعاءات صاحبة البلاغ أن هذا كان هو الوضع في محاكمة السيد سهاديو.
    La juge Bossa siège actuellement dans le procès Butare, qui devrait se poursuivre en 2007. UN وهي تنظر حاليا في محاكمة بوتاري، التي ستتواصل في عام 2007.
    La magistrate Bouchier n'était pas le juge de jugement dans le procès où M. Singh était le demandeur. UN إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي.
    dans le procès Ntawukulilyayo, les mémoires en clôture devaient à l'origine être déposés le 25 février 2010. UN وفي محاكمة نتاووكوليليايو، كان من المقرر في البداية إيداع الموجزات الختامية في 25 شباط/فبراير 2010.
    Parallèlement à cela, deux des juges de cette formation ont participé au jugement rendu en l'affaire Ntawukulilyayo et ont continué à élaborer le jugement attendu dans le procès Gatete. UN وفي موازاة ذلك، أصدر قاضيان من قضاة الدائرة الحكم في قضية نتاوكوليليايو وواصلا التحضيرات لإصدار الحكم في قضية غاتيته.
    Cette requête est liée au retard qu'a pris le prononcé du jugement dans le procès Ndindiliyimana et al., qui met en cause plusieurs accusés, affaire qui a été confiée aux deux juges précités. UN ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين.
    Pour l'heure, toutes les décisions rendues dans le procès de l'auteur sont définitives. UN وفي الوقت الحالي، كل الأحكام الصادرة في قضية صاحب البلاغ نهائية.
    Les juges ad litem Rasoazanany et Swart siègent, avec le juge permanent Antonetti, dans le procès Hadžihasanović. UN ويقوم القاضيان المخصصان راسوازاناني وسوارت بالنظر، بالاشتراك مع القاضي المقيم أنتونيتي، في قضية حاجي حسنوفيتش.
    Les juges ad litem Thelin et Van Den Wyngaert siègent, avec le juge permanent Parker, dans le procès Limaj. UN ويقوم القاضيان المخصصان تيلين وفان دن فينغايرت بالنظر، بالاشتراك مع القاضي المقيم باركر، في قضية ليماج.
    Comme nous l'avons vu dans l'affaire du faux témoignage récemment découvert dans le procès Tadić, il y a eu des tentatives flagrantes de manipuler les activités du Tribunal. UN وكما رأينا في مسألة شهادة الزور التي اكتشفت مؤخرا في محاكمة تاديتش، فقد جرت محاولات واضحــة للتلاعب بأنشطــة المحكمة.
    Ainsi, voilà plus d'un an que le Bureau du Procureur cherche à obtenir des documents militaires essentiels pour la présentation des moyens à charge dans le procès de Momčilo Perišić. UN فعلى وجه الخصوص، سعى مكتب المدعي العام، على مدى أكثر من عام، إلى الوصول إلى بعض الوثائق العسكرية الهامة لقضيته في محاكمة موم آيلو بيريتش.
    Quand Peter Florrick était procureur, lui avez-vous demandé d'intervenir dans le procès pour meurtre de votre fils, Richard Locke ? Open Subtitles هل قمت بطلب تدخله في محاكمة ابنك ريتشيرد لوك؟
    L'avocat assistant dans le procès de Bembenek, Steve Kot ? Open Subtitles محامي المدينة المساعد في محاكمة قتل بيمبينك ستيف كوت؟
    dans le procès pénal, si l'accusation ne parvient pas à prouver qu'une personne est innocente, le prévenu jouit de la présomption d'innocence jusqu'à ce que la preuve de sa culpabilité soit administrée. UN ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم.
    Il en est ainsi, dans le procès pénal, si l'accusation ne parvient pas à prouver qu'une personne est coupable, jusqu'à ce que la preuve de sa culpabilité soit administrée. UN ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم.
    dans le procès de Tharcisse Renzaho, 53 témoins ont déposé durant 49 jours d'audience. UN وفي محاكمة نارسيس رينزاهو، تم الاستماع إلى 53 شاهدا أدلوا بشهاداتهم على مدى 49 يوما.
    dans le procès complexe Karemera et consorts, qui concerne également quatre accusés, la présentation des moyens à charge par le Procureur est également bien engagée. UN وفي قضية " كاريميرا وآخرين " المعقدة، التي تشمل أيضا أربعة متهمين، قطعت مرافعات الادعاء شوطا بعيدا.
    a) L'octroi d'un statut procédural pour les victimes et les associations de défense des victimes du racisme et de la xénophobie, tel que la faculté de se constituer partie civile ou d'autres modalités similaires qui puissent leur permettre de faire valoir leurs droits dans le procès pénal, sans frais de leur part; UN (أ) منح مركزٍ إجرائيٍ لضحايا العنصرية وكره الأجانب ولرابطات حماية حقوق هؤلاء الضحايا، مثل إتاحة الفرصة لهم للانضمام إلى إجراءات الدعاوى الجنائية أو غيرها من الإجراءات المماثلة التي قد تمكِّنهم من المطالبة بحقوقهم في إطار الدعاوى الجنائية دون أن يتكبدوا هم أنفسهم أية تكاليف؛
    Babic est un ancien président du parti des Serbes de Bosnie; il a récemment témoigné contre Milosevic dans le procès de ce dernier à La Haye. UN وبابيتش رئيس سابق للحزب الديمقراطي الصربي، وقدم مؤخرا أدلة ضد ميلوزوفيتش في محاكمته بلاهاي.
    Irrégularités de la procédure suivie dans le procès intenté à l'auteur UN الموضوع: مخالفات إجرائية في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ
    Le Secrétaire général a été prié de nommer un juge ad litem, M. Szénási, pour siéger au Tribunal dans le procès de l'affaire Halilović. UN وطُلب إلى الأمين العام تعيين القاضي المخصص سزناسي للعمل في المحكمة لأجل محاكمة قضية هاليلوفيتش.
    dans le procès pénal, si l'accusation ne parvient pas à prouver qu'une personne est coupable, le prévenu jouit de la présomption d'innocence jusqu'à ce que la preuve de sa culpabilité soit administrée. UN وفي المحاكمة الجنائية، إذا عجز الادعاء عن إثبات الإدانة، يعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته.
    dans le procès de Butare, le Procureur a achevé la présentation de ses moyens à charge après 212 jours d'audience. UN ففي محاكمة بوتاري قدم الادعاء مرافعته الختامية بعد 212 يوما من بدء المحاكمة.
    5.7 L'État partie explique en outre que si un accusé allègue durant un procès que la police l'a torturé pour lui soutirer des aveux, le tribunal est tenu d'ouvrir un " procès dans le procès " pour déterminer si l'intéressé a fait des aveux de son plein gré ou non. UN ٥-٧ كما أفادت الدولة الطرف أنه إذا ادعى متهم أثناء المحاكمة أنه تعرض لتعذيب من جانب الشرطة لانتزاع اعتراف منه، فإن من واجب المحكمة إجراء " محاكمة داخل إطار المحاكمة " لتحديد ما إذا كان الاعتراف تم طوعا أم لا.
    Selon l’auteur, les témoins ne répondaient pas aux critères requis pour être considérés comme dignes de foi selon le Code de procédure de l’État partie car ils étaient aussi inculpés dans le procès engagé contre elle. UN وتذكر مقدمة البلاغ، أن الشاهدين لا يستوفيان الشروط اللازمة لاعتبارهما شاهدين كفؤين وفقا للقوانين اﻹجرائية للدولة الطرف ﻷنهما يشكلان طرفا في الدعوى التي أقيمت ضدها.
    Elle signale que ces arguments ont été acceptés par la cour d'appel dans le procès contre l'IAC. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    A ce titre, le citoyen sénégalais en procès bénéficie, en sus des droits reconnus à tout homme en procès, des droits spécifiques reconnus seulement dans le procès pénal. UN وفي هذا السياق يتمتع المواطن السنغالي المتقاضي، علاوة على الحقوق المعترف بها لكل فرد متقاضٍ، بالحقوق الخاصة المعترف بها في المحاكمات الجزائية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus