"dans le processus de décolonisation" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية إنهاء الاستعمار
        
    • في عملية القضاء على الاستعمار
        
    • باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار
        
    • بعملية إنهاء الاستعمار
        
    • عن عملية إنهاء الاستعمار
        
    L'Organisation elle-même le reconnaît lorsqu'elle déclare que dans le processus de décolonisation il n'y a pas d'autre solution que l'application du principe d'autodétermination. UN وقد أقرت الأمم المتحدة نفسها بذلك عندما أعلنت أن في عملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير.
    L'indépendance du Timor oriental est un grand succès du Comité des Vingt-Quatre et de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de décolonisation. UN وقال إن استقلال تيمور الشرقية يمثل إنجازا هاما للجنة الأربعة والعشرين الخاصة والأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    Dans le même temps, la délégation de l'orateur note avec inquiétude que les habitants de Tokélaou comprennent mal le rôle de l'ONU dans le processus de décolonisation et les options à la disposition des territoires non autonomes. UN وإن كان وفدها يشير بقلق بنفس الوقت إلى أن ثمة خلط بين صفوف سكان توكيلاو بشأن دور منظمة الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار وطبيعة الخيارات المطروحة أمام الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Je voudrais terminer en insistant sur le fait que l'ampleur de la tâche qui nous reste à accomplir dans le processus de décolonisation ne doit pas nous inciter au pessimisme ou à l'inaction. UN وفي الختام، أود أن أشدد على اقتناعنا بأن حجم العمل الذي لا يزال يتعين علينا القيام به في عملية إنهاء الاستعمار لا ينبغي أن يدفعنا إلى التقاعس أو التشاؤم.
    Il faut donc trouver le moyen de convaincre ces dernières du rôle important qui leur revient dans le processus de décolonisation. UN لذلك ينبغي إيجاد الطرق اللازمة ﻹقناع الدول المذكورة بدورها الهام في عملية إنهاء الاستعمار.
    L'orateur invite les délégations à collaborer aux fins du renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Comité spécial dans le processus de décolonisation. UN وطالب الوفود بالتعاون على تعزيز دور الجمعية العامة واللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار.
    1. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel : UN 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم:
    Dans ce contexte, la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée reconnaît la nécessité, pour le Comité spécial, d'adopter l'approche innovante évoquée par le Président, et, pour les puissances administrantes, de s'engager totalement dans le processus de décolonisation. UN وأوضح في هذا الصدد، أن وفد بلده يوافق على أن من الضروري أن تعتمد اللجنة الخاصة النهج الابتكاري الذي بينه الرئيس وأن تشارك الأقاليم القائمة بالإدارة على نحو كامل في عملية إنهاء الاستعمار.
    En effet, les îles Falkland ont actuellement un statut qu'elles ont choisi, et elles ont constamment avancé dans le processus de décolonisation avec le soutien du Royaume-Uni. UN إن جزر فوكلاند تتمتع حاليا بالمركز الذي ارتضته لنفسها وما فتئت تمضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار بدعم من المملكة المتحدة.
    L’Ulu a aussi exprimé le désir que l’ONU et la Nouvelle-Zélande travaillent ensemble avec le Tokélaou en tant que partenaires dans le processus de décolonisation. UN وأضاف أن أولو أعرب كذلك عن الرغبة في أن تتعاون الأمم المتحدة ونيوزيلندا مع توكيلاو، على مستوى الشركاء، في عملية إنهاء الاستعمار.
    3. Les participants ont estimé que l'ONU devait continuer à jouer un rôle utile dans le processus de décolonisation. UN ٣ - اتفقت الحلقة الدراسية على أن لﻷمم المتحدة دورا صحيحا ومستمرا في عملية إنهاء الاستعمار.
    Dans les cas où il n'y a pas de différend en ce qui concerne les droits d'un autre État, l'opinion de la population est un facteur important à prendre en compte dans le processus de décolonisation. UN وقال إن رأي السكان في الأقاليم التي لا توجد فيها نزاعات مرتبطة بحقوق دولة أخرى يعد عاملاً مهماً في عملية إنهاء الاستعمار.
    Il tient à reconnaître le rôle très constructif joué par la France dans le processus de décolonisation de la Nouvelle-Calédonie et tient aussi à remercier le Gouvernement et le peuple néo-calédoniens de leur hospitalité pendant le Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 auquel l'Australie a assisté en qualité d'observateur. UN وقال أنه يود أن يعبر عن تقديره للدور البنَّاء للغاية الذي تلعبه فرنسا في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة، كما يرغب أيضاً في تقديم الشكر لحكومة وشعب كاليدونيا على حسن ضيافتهم خلال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادي الذي حضرها بصفة المراقب.
    A. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel UN ألف - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم
    Le Comité spécial et l'Assemblée générale seront en mesure de s'acquitter de leur mandat en matière de décolonisation et de réaliser des progrès dans le processus de décolonisation des 16 derniers territoires non autonomes UN تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتيهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـ 16 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Le peuple sahraoui devrait pouvoir exercer librement son droit de déterminer son propre avenir puisque, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre solution que le principe de l'autodétermination. UN ويجب أن يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس بحريةٍ حقه في تقرير مستقبله لأنه لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل عن مبدأ تقرير المصير.
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel que l'Assemblée générale l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    d) Réaffirment le rôle primordial joué par le Comité spécial dans le processus de décolonisation et le suivi de la situation dans les territoires concernés; UN (د) إعادة التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار بالإضافة إلى رصد الحالة في الأقاليم؛
    Au cours des deux dernières années de la Décennie, le Comité doit accélérer ses travaux pour obtenir des résultats concrets dans le processus de décolonisation. UN وفي السنتين الأخيرتين من هذا العقد، كانت اللجنة بحاجة إلى تعجيل أعمالها حتى تحقق نتائج ملموسة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    Les États-Unis d'Amérique devraient assumer leur responsabilité dans le processus de décolonisation. UN وينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تضطلع بمسؤوليتها عن عملية إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus