"dans le processus de paix en" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية السلام في
        
    • في عملية السلم في
        
    • في إطار عملية السلام
        
    • بالنسبة لعملية السلام في
        
    • الإنسانية في إطار عملية تحقيق السلم في
        
    • في عملية السلام عام
        
    • في العملية السلمية في
        
    La communauté internationale a un rôle vital à jouer dans le processus de paix en Somalie. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    Les membres du Conseil se sont dit préoccupés par l’absence de progrès dans le processus de paix en Angola. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في أنغولا.
    Le Kenya est impliqué dans le processus de paix en Angola depuis 1975. UN وقد كانت كينيا مشتركة في عملية السلام في أنغولا منذ عام ٥٧٩١.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix en El Salvador sont prometteurs. UN إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير.
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien exercera bientôt son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    En outre, les femmes avaient joué un rôle important dans le processus de paix en Irlande du Nord. UN كما أن المرأة لعبت دورا هاما في عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Il a relevé un développement positif dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment le lancement des opérations de préregroupement et des audiences foraines dans sept sites, en vue de l'identification des populations. UN وأشار إلى حدوث تقدم إيجابي في عملية السلام في كوت ديفوار وبخاصة فيما يتعلق بالبدء في عمليات ما قبل إعادة التجميع وجلسات الاستماع العامة في سبعة أماكن بغية تحديد هوية السكان.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix en Côte d'Ivoire et la consolidation de la paix en cours en Sierra Leone et au Libéria, ont suscité un nouvel espoir. UN وقد جلب التقدم المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار وتعزيز السلام القائم في سيراليون وليبريا هالة من الأمل.
    Le Président en exercice de l'OUA se félicite de ce résultat et apporte son soutien à la signature de cet accord qui constitue une étape importante dans le processus de paix en Sierra Leone. UN ويرحب الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بهذه النتيجة ويؤيد التوقيع على هذا الاتفاق الذي يشكل مرحلة هامة في عملية السلام في سيراليون.
    Tous ont réaffirmé que leur gouvernement ou leur organisation soutenait le Tribunal dans son action et ont souligné le rôle qui revenait à celui-ci dans le processus de paix en ex-Yougoslavie. UN وقد أكد الجميع المساندة القوية من جانب حكوماتهم أو منظماتهم ﻷعمال المحكمة، كما شددوا على دورها في عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Le 27 mai, le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse pour réaffirmer le rôle primordial joué par le Conseil de sécurité dans le processus de paix en Afghanistan, comme stipulé par les différentes résolutions du Conseil. UN وفي ٢٧ أيار/ مايو أذن المجلس للرئيس بأن يدلي إلى الصحافة ببيان يؤكد من جديد الدور اﻷولي لمجلس اﻷمن في عملية السلام في أفغانستان على نحو ما نص عليه في عدد من قراراته.
    Enfin, il a souhaité que cette réunion du CPC soit un moment propice pour un sursaut collectif dans le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN وأخيرا أعرب عن أمله في أن يشكل هذا الاجتماع الذي يعقده الإطار الاستشاري لحظة مناسبة لإنجاز قفزة جماعية في عملية السلام في كوت ديفوار.
    Il s'est félicité des importantes avancées réalisées dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment le déroulement de l'opération d'identification et de recensement électoral qui enregistre, en dépit de contraintes multiples, des résultats appréciables. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه للتقدم الهام المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار، لا سيما سير عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم التي حققت، بالرغم من العديد من التخوفات، نتائج طيبة.
    Ces exigences englobent, pour l'essentiel : la cessation de l'appui au Revolutionary United Front (RUF) avec le but d'accomplir des progrès dans le processus de paix en Sierra Leone. UN وتدعو هذه المطالب، بصورة أساسية، إلى وقف تقديم الدعم للجبهة المتحدة الثورية، بقصد أن يؤدي ذلك إلى تحقيق تقدم في عملية السلام في سيراليون.
    L'imposition d'un embargo et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone ont entraîné la disparition des marchés officiels de diamants bruts portant le label < < libérien > > . UN 125 - ونشأ عن فرض هذا الحظر وتزامنه مع التقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون أن اختفي من الأسواق الرسمية الماس الخام الحامل لعلامة تشير إلى أن بلد منشأه ليبيريا.
    La partie géorgienne est profondément préoccupée de constater que, cette fois-ci, c'est une déclaration de la Douma de la Fédération de Russie qui obscurcit les perspectives de progrès véritables dans le processus de paix en cours en Abkhazie (Géorgie). UN ويعرب الجانب الجورجي عن بالغ القلق هذه المرة لكون بيان مجلس الدوما التابع للاتحاد الروسي جاء معاكسا لآفاق تحقيق تقدم كبير في عملية السلام في أبخازيا، جورجيا.
    À cet égard, il faut reconnaître que la signature, le 4 avril 2002, d'un mémorandum d'accord sur le cessez-le-feu entre l'UNITA et le Gouvernement marque une nouvelle ère de paix et un tournant important dans le processus de paix en Angola. UN ولا بد في هذا الصدد من الاعتراف بأن توقيع مذكرة للتفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 بشأن وقف إطلاق النار بين يونيتا والحكومة يؤذن ببداية عهد جديد من السلام ويشكل نقطة تحول هامة في عملية السلام في أنغولا.
    7. Réaffirme son appui aux bons offices prêtés par le Secrétaire général dans le processus de paix en El Salvador; UN ٧ - يعيد تأكيد دعمه لقيام اﻷمين العام باستخدام مساعيه الحميدة في عملية السلم في السلفادور؛
    7. Réaffirme son appui aux bons offices prêtés par le Secrétaire général dans le processus de paix en El Salvador; UN ٧ - يعيد تأكيد دعمه لقيام اﻷمين العام باستخدام مساعيه الحميدة في عملية السلم في السلفادور؛
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien exercera bientôt son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن الأمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    Pertinence de l'embargo sur les armes dans le processus de paix en Somalie UN هـاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال
    48. Considérant qu'en s'attaquant aux questions humanitaires on contribue à la résolution des conflits, le HCR avait attiré l'attention des dirigeants de la SADC làdessus pour qu'ils fassent une place à ces questions dans le processus de paix en République démocratique du Congo. UN 48- وقد قامت المفوضية، اعترافاً منها بأن معالجة القضايا الإنسانية تسهم في تسوية المنازعات، باسترعاء اهتمام قادة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي إلى أهمية إدراج القضايا الإنسانية في إطار عملية تحقيق السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité s'est félicité des progrès accomplis dans le processus de paix en République démocratique du Congo, notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus