"dans le processus de programmation" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية البرمجة
        
    • في عملية برمجة
        
    Le FNUAP considérait que les gouvernements jouaient un rôle essentiel dans le processus de programmation. UN ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة.
    On a tenu compte de ces nouvelles considérations dans le processus de programmation et d'évaluation en cours. UN وقد أخذت هذه الشواغل الناشئة بعين الاعتبار في عملية البرمجة والاستعراض المستمرة.
    Il a entrepris d'intégrer la question de la sexospécificité dans le processus de programmation. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي اﻵن على دمج مفهوم نوع الجنس، اﻷوسع نطاقا، في عملية البرمجة.
    Le FNUAP considérait que les gouvernements jouaient un rôle essentiel dans le processus de programmation. UN ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة.
    Le PNUD continuait de jouer son rôle de coordination avec les donateurs dans le processus de programmation, pour les activités tant générales que sectorielles, grâce à un mécanisme de coordination local. UN ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية.
    Ils interviennent régulièrement auprès du personnel des organismes des Nations Unies et des ONG, qu'ils aident à mieux comprendre comment intégrer les droits de l'homme et les perspectives sexospécifiques dans le processus de programmation. UN وهذان المستشاران يتفاعلان على نحو منتظم مع موظفي برامج وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويساعدان على تعميق فهم كيفية إدراج منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في عملية البرمجة.
    Elle explique que cette nouvelle section a pour objectif d'intégrer les préoccupations environnementales dans le processus de programmation et à tous les stades d'une opération en faveur des réfugiés. UN وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين.
    10. Les personnes âgées relevant de la compétence du Haut Commissaire doivent être intégrées dans le processus de programmation global des activités de protection et d'assistance du HCR. UN 10- وينبغي إدماج المسنين المعنيين في عملية البرمجة الكلية للمفوضية المتعلقة بالحماية والمساعدة.
    Les directives du Fonds relatives à la programmation, qui sont en vigueur depuis la fin de 1997, ont permis d'intégrer le Bilan commun de pays et le Plancadre dans le processus de programmation. UN وأدمجت مبادئ الصندوق التوجيهية للبرمجة، التي وضعت منذ أواخر عام 1997، التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية في عملية البرمجة.
    Il a notamment mis au point un programme destiné à forger des compétences concernant l'approche du cadre logique dans le processus de programmation ainsi qu'un programme de formation de formateurs, afin d'assurer une formation " en cascade " dans ce domaine; UN ووضع الصندوق بصفة خاصة منهجا لبناء المهارات في تطبيق اﻹطار المنطقي في عملية البرمجة إضافة إلى منهج لتدريب المدربين من أجل موالاة التدريب على اﻹطار المنطقي؛
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Le PNUCID est également fortement engagé dans le processus de programmation commun pour l’Afghanistan, qui prévoit un engagement collectif dans une action coordonnée menée par la communauté des donateurs. Le PNUCID a ainsi la possibilité d’introduire la question des drogues dans les programmes de l’Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ainsi que dans des programmes bilatéraux réalisés en Afghanistan. UN وفضلا عن هذا ، يشارك البرنامج بقوة في عملية البرمجة المشتركة ﻷفغانستان ، والتي تعزز التزاما جماعيا للعمل المنسق الذي تقوم به الهيئات التي تقدم المساعدة ، والتي تتيح فرصة لليوندسيب لادخال بعد المخدرات كمبدأ مشترك في برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبرامج الثنائية التي تعمل في أفغانستان .
    Le Président a noté que les rapports présentés au Conseil fourmillant d'enseignements, il serait souhaitable d'en incorporer les conclusions dans le processus de programmation. UN 317 - وقال الرئيس إنه نظرا للمساهمة الثرية التي تقدمها التقارير المعروضة على المجلس، ينبغي إدراج استنتاجاتها في عملية البرمجة.
    Par ailleurs, le personnel des bureaux de pays a bénéficié d'ateliers spéciaux de formation dans les domaines suivants : gestion financière, achats et gestion du personnel et activités de plaidoyer, notamment en ce qui concerne les stratégies de pays liées à la Conférence du Caire, et l'intégration des questions relatives aux femmes dans le processus de programmation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت حلقات عمل تدريبية خاصة لموظفي المكاتب القطرية على اﻹدارة المالية والمشتريات وإدارة شؤون الموظفين، وفي الدعوة، بما في ذلك الاستراتيجيات الموضوعة خصيصا لبلدان معينة المتعلقة بمؤتمر القاهرة، وإدماج اهتمامات الجنسين في عملية البرمجة.
    23. A la fin des années 80, le FNUAP a créé une base de données " leçons apprises " pour faciliter l'introduction et l'utilisation des résultats des évaluations dans le processus de programmation. UN ٣٢ - وفي أواخر الثمانينات، أنشأ الصندوق قاعدة بيانات للدروس المستخلصة لتيسير التغذية المرتدة واستخدام نتائج التقييم في عملية البرمجة.
    193. Certains intervenants ont demandé des précisions au sujet du rôle de la note d'orientation dans le processus de programmation et se sont dit préoccupés par une diminution possible des pouvoirs des pays. UN ٣٩١ - والتمس بعض المتكلمين ايضاحا لدور المذكرة الاستشارية في عملية البرمجة وأعربوا عن قلق إزاء امكانية التقليل من سلطة الحكومات الوطنية.
    193. Certains intervenants ont demandé des précisions au sujet du rôle de la note d'orientation dans le processus de programmation et se sont dit préoccupés par une diminution possible des pouvoirs des pays. UN ٣٩١- والتمس بعض المتكلمين ايضاحا لدور المذكرة الاستشارية في عملية البرمجة وأعربوا عن قلق إزاء امكانية التقليل من سلطة الحكومات الوطنية.
    45. Le secrétariat est convenu qu'il importait de refléter les diverses combinaisons et possibilités de stratégies dans les programmes de pays, ce qui était de plus en plus souvent le cas dans le processus de programmation national et dans les documents pertinents du programme. UN ٤٥ - ووافقت اﻷمانة على أهمية أن ينعكس مزيج وخيار الاستراتيجيات في البرامج القطرية. وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة.
    193. Certains intervenants ont demandé des précisions au sujet du rôle de la note d'orientation dans le processus de programmation et se sont dit préoccupés par une diminution possible des pouvoirs des pays. UN ٣٩١ - والتمس بعض المتكلمين إيضاحا لدور المذكرة الاستشارية في عملية البرمجة وأعربوا عن قلق إزاء امكانية التقليل من سلطة الحكومات الوطنية.
    Le PNUD continuait de jouer son rôle de coordination avec les donateurs dans le processus de programmation, pour les activités tant générales que sectorielles, grâce à un mécanisme de coordination local. UN ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus