"dans le processus de recrutement" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية التوظيف
        
    • في عملية التعيين
        
    • في عملية التجنيد
        
    • في استقدام الموظفين
        
    • في عمليات التعيين
        
    • في عملية استقدام
        
    • في إجراءات التوظيف
        
    La loi sur la promotion de l'emploi interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées dans le processus de recrutement par les employeurs. UN ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف.
    Selon eux, les efforts pour éliminer les images stéréotypées négatives dans le processus de recrutement devaient être intensifiés. UN ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف.
    Le nombre de candidats retenus doit correspondre au nombre de postes vacants aux classes de début de façon à éliminer les retards dans le processus de recrutement. UN ويجب أن يكون عدد من يقع عليهم الاختيار من المرشحين مرتبطا بعدد الشواغر في وظائف مستوى بدء التعيين وذلك للقضاء على أشكال التأخير في عملية التوظيف.
    Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement UN متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين
    Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement UN متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين
    Des informations corroborées par diverses sources indiquaient que des responsables locaux de camps de réfugiés avaient, dans certains cas, fait office de < < facilitateurs > > dans le processus de recrutement. UN وأشارت معلومات تثبتت منها عدة مصادر إلى أن قادة اللاجئين المحليين قد عملوا في بعض الحالات ' ' مُيسِّرين`` في عملية التجنيد.
    Le Ministère de la défense nationale tient compte de l'égalité des sexes dans le processus de recrutement pour tous les postes. UN وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب.
    Pour s'attacher du personnel ayant le profil requis, les autorités doivent être prêtes à investir des ressources suffisantes dans le processus de recrutement et de formation et à offrir des salaires appropriés. UN وللحصول على موظفين متمرسين، يجب على السلطات أن تكون مستعدة لاستثمار موارد كافية في عملية التوظيف والتدريب وتقديم مرتبات كافية.
    - Information augmentée et ciblée vers un groupe sélectionné de femmes avec l'objectif d'accroître la proportion des femmes dans le processus de recrutement UN - معلومات إضافية موجهة بشأن فئة النساء المستهدفة لتحقيق هدف زيادة نسبة النساء في عملية التوظيف.
    Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, ma délégation aimerait encore une fois insister sur la nécessité de continuer à renforcer la transparence, l'efficacité et la productivité de l'ONU dans le processus de recrutement. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية والكفاءة والفعالية في عملية التوظيف في الأمم المتحدة.
    La délégation chinoise souhaiterait également obtenir des informations sur la répartition géographique des nouvelles recrues et sur la mesure dans laquelle on a tenu compte de l'objectif de la parité hommes-femmes dans le processus de recrutement. UN وقالت إن وفدها يود أيضا الحصول على معلومات بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الجدد ومدى مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التوظيف.
    En coordination avec le Département de l'appui aux missions, la MONUC a examiné les goulets d'étranglement dans le processus de recrutement et a réduit le délai de recrutement à une période acceptable. UN واستعرضت البعثة، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، الاختناقات القائمة في عملية التوظيف فيها، وخفضت المهلة التي يستغرقها التوظيف إلى فترة زمنية مقبولة.
    Recrutements 232. D'importants retards dans le processus de recrutement ont été notés lors de l'examen des dossiers officiels de recrutement des agents de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures engagés du 1er janvier 1990 au 31 octobre 1992. UN ٢٣٢ - لوحظت حالات تأخير ملموسة في عملية التوظيف في استعراض ملفات الحالة الرسمية للتوظيف لفئة الموظفين الفنيين فما فوق، الذين تم استئجار خدماتهم في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    3.13 Amélioration du délai de réaction aux demandes des missions concernant un appui dans le processus de recrutement (2008/09 : 24 heures; 2009/10 : 3 heures) UN 3-13 تخفيض الوقت اللازم للرد على طلبات بعثات حفظ السلام للحصول على الدعم في عملية التوظيف 2008/2009: 24 ساعة؛ 2009/2010: 3 ساعات
    Il a également proposé la candidature de huit femmes mexicaines dans le processus de recrutement du Programme de Jeunes professionnels de l'UNESCO 2005 et l'une d'entre elle a été retenue pour participer à ce programme. UN ورشحت المكسيك أيضا ثماني نساء مكسيكيات في عملية التعيين في برنامج الفنيين الشباب باليونسكو في عام 2005، وأدى ذلك إلى التعاقد مع واحدة منهن للالتحاق بهذا البرنامج. المادة 9
    Il souligne que des améliorations supplémentaires s'imposent dans le processus de recrutement pour parvenir à un juste équilibre entre les groupes régionaux et à un ratio plus favorable pour les femmes. UN وقال إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى المزيد من التحسينات في عملية التعيين لأجل تحقيق توازن منصف فيما بين المجموعات الإقليمية وبلوغ نسبة جنسانية أفضل.
    Si l'on recourt à des consultants extérieurs dans le processus de recrutement, leur contrat doit spécifier qu'ils ont l'obligation de présenter sur la liste finale des candidats des deux sexes. UN وإذا جرت الاستعانة بمستشارين خارجيين في عملية التعيين فإنه يجب أن ينصّ العقد على أنه يجب عليهم أن يقدموا مرشحين نهائيين من الجنسين.
    dans le processus de recrutement, la Commission a aussi tenu compte de la nécessité d'établir un équilibre entre les hommes et les femmes et d'assurer une large représentation géographique. UN وقد روعي في عمليات التعيين التوازن بين الجنسين ووجود تمثيل جغرافي واسع النطاق.
    Le FNUAP a ainsi pu identifier les goulets d'étranglement dans le processus de recrutement et y remédier. UN وهذا أمر أساسي في تحديد ومعالجة الاختناقات في عملية استقدام الموظفين.
    Certains pays signalent que le sexe des candidats joue un rôle dans le processus de recrutement. UN وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus