| Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. | UN | ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
| Dans tous les pays où l’on s’efforce d’atteindre la croissance, la part de l’industrie dans le produit intérieur brut (PIB) augmente. | UN | فحيثما كانت البلدان النامية تقود السباق نحو النمو الاقتصادي، تتزايد حصة الانتاج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي. |
| L'augmentation de la part de la production manufacturière dans le produit intérieur brut et l'urbanisation rapide en sont deux des manifestations. | UN | ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع. |
| iv) Part de l'agriculture, des forêts et des pêches dans le produit intérieur brut (PIB); | UN | ' 4` حصة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من الناتج المحلي الإجمالي؛ |
| Les molécules qui contiennent quatre et cinq atomes de brome sont prédominantes dans le produit commercial. | UN | والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري. |
| Sa part dans le produit intérieur brut est estimée à 18 %. | UN | وتبلغ حصة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي نسبة 18 في المائة. |
| La part du pays dans le produit intérieur brut mondial continue de représenter un critère principal. | UN | فمشاركة البلدان النسبية في الناتج المحلي الإجمالي للعالم لا تزال توفر لنا المعلم الأساسي. |
| de valoriser le travail non rémunéré par son introduction dans le produit intérieur brut, | UN | :: تقييم العمل غير المجزي بإدخاله في الناتج المحلي الإجمالي، |
| La part de l'élevage dans le produit intérieur brut agricole est d'environ 30 % en moyenne. | UN | وتبلغ مساهمة الماشية في الناتج المحلي الإجمالي الزراعي حوالي 30 في المائة في المتوسط. |
| L'appui complémentaire a été inclus dans le produit précédent, visant les patrouilles quotidiennes dans l'ensemble du Libéria | UN | أدرج الدعم الإضافي في الناتج السبق المتعلق بتسيير دوريات يومية في أنحاء ليبريا |
| Le travail agricole des femmes n'est pas comptabilisé dans le produit intérieur brut. | UN | لا يجري حساب الأعمال الزراعية، التي تقوم بها المرأة، في الناتج المحلي الإجمالي. |
| La part de ce secteur dans le produit national brut est passée de 10,7 % en 1997 à 11,6 % en 1998. | UN | وقد زاد نصيب الزراعة في الناتج القومي الإجمالي من 10.7 في المائة في عام 1997 إلى 11.6 في المائة في عام 1998. |
| La part de l'agriculture dans le produit intérieur brut (PIB) suit celle du secteur tertiaire, la plus importante. | UN | والزراعة هي ثاني أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي لكينيا بعد قطاع الخدمات. |
| Nous devons les soutenir et renforcer leurs capacités afin d'accroître leur part dans le produit intérieur brut. | UN | فعلينا أن ندعمهم ونبني قدراتهم من أجل زيادة حصتهم من الناتج القومي الإجمالي. |
| La part de ces dépenses dans le produit intérieur brut dépasse les 10 %. | UN | ويمثل هذا الانفاق ما يزيد على ٠١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
| Les délocalisations et la menace de transférer les emplois peuvent jouer sur les écarts de salaires ainsi que sur la part du travail dans le produit national brut. | UN | وقد يؤثر تصدير الوظائف إلى الخارج، والتهديد بنقلها، في الفوارق بين الأجور، وكذلك نصيب العمال من الناتج القومي الإجمالي. |
| Non limités à des facteurs incorporés dans le produit final tels que les matières ou le travail | UN | :: لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة |
| Il ne se limite pas à des facteurs incorporés dans le produit final, telles que les matières ou la main-d'œuvre. | UN | وهي لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة. |
| La concentration de ce SPFO dans le produit final était généralement comprise entre 0,005 % et 0,01 %, mais elle aurait pu être dix fois plus élevée. | UN | ويتراوح تركيز هذا المشتق في المنتج النهائي في العادة بين 0.005٪ و0.01٪ لكن تركيزه قد يبلغ عشرة أضعاف هذا التركيز. |
| Incorporation dans le produit de 2010-2011 intitulé : < < collecte et diffusion de statistiques sur la sécurité routière > > (voir par. 18.53 b) iii) du présent document) | UN | أدرج تحت ناتج الفترة 2010-2011، " جمع ونشر إحصاءات سلامة الطرق " (انظر الفقرة 18-53 (ب) ' 3` من هذه الوثيقة) |
| La part des investissements étrangers directs dans le produit intérieur brut (PIB) est parmi les plus élevées dans les pays en transition. | UN | وكانت نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي من أعلى النسب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
| Les activités liées au portail Web Asie-Pacifique consacré à la réduction des risques de catastrophes et à la promotion du développement seront englobées dans le produit pertinent | UN | ستدرج الأنشطة المتعلقة بالبوابة الإلكترونية، وبوابة الحد من أخطار الكوارث ولصالح التنمية، في إطار الناتج ذي الصلة |
| Plus récemment, l'arrivée du CAQ micronisé offre un produit de moindre corrosion et à pénétration supérieure, une fine poudre d'oxyde de cuivre étant utilisée dans le produit pour améliorer son application (Vlosky, 2009). | UN | وفي الآونة الأخيرة، فإن ظهور استخدام رباعي الأمونيا والنحاس المسحوق في شكل جزيئات دقيقة يوفر منتجاً منخفض القدرة على إحداث التآكل مع قدرة أكبر على الإختراق، وذلك باستخدام أُكسيد النحاس المسحوق بشكل ناعم ضمن المنتج لتحسين التطبيق Vlosky)، 2009). |
| Au cours des dernières décennies, les parts des secteurs industriel et des services dans le produit intérieur brut total de la région ont sensiblement progressé, pendant que la part du secteur agricole baissait. | UN | وخلال العقود الماضية، زادت حصتا قطاع الخدمات والقطاع الصناعي في مجموع الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة زيادة كبيرة، بينما انخفضت حصة القطاع الزراعي. |