La principale contribution du Département de l'information à la Quatrième Commission est l'établissement d'un rapport du Secrétaire général, qui figure déjà dans le programme de travail pour 2008-2009 | UN | والإسهام الرئيسي الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام في عمل لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار هو إعداد تقرير للأمين العام، جرى فعلا إدراجه في برنامج العمل للفترة |
Ces ressources et ces activités ont été incluses dans le programme de travail pour 1994-1995, exposé plus loin. | UN | وقد أدرجت موارد وأنشطة هذين البرنامجين في برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو الموضح أدناه: |
Nous comptons que les institutions de l'État adopteront et appliqueront les lois de l'État comprises dans le programme de travail pour 1999-2000 approuvé par le Conseil des ministres. | UN | ونتوقع من مؤسسات الدولة سن وتنفيذ قوانين الدولة الواردة في برنامج العمل للفترة 1999-2000 الذي وافق عليه مجلس الوزراء. |
Ce sujet a été inclus à titre prioritaire dans le programme de travail pour 1996. | UN | وقد أدرج هذا الموضوع في برنامج العمل لعام ١٩٩٦ للنظر فيه على سبيل اﻷولوية. |
25. Sur les 10 études prévues dans le programme de travail pour 2010, six pourraient intéresser l'ONUDI: | UN | 25- ومن أصل المواضيع العشرة المدرجة في برنامج العمل لعام 2010، ثمة ستة مواضيع ستكون موضع اهتمام اليونيدو، وهي: |
Nombre de réalisations et objectifs achevés en vue d'une solution au problème du contrôle international des drogues inscrits dans le programme de travail pour l'exercice biennal | UN | عدد الإنجازات والأهداف المحققة صوب حل مشكلة المراقبة الدولية للمخدرات، المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين |
La délégation cubaine approuve la liste des questions retenues dans le programme de travail pour 1999. | UN | وقالت إنها توافق اختيار الموضوعات في برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٩. |
Le programme de travail pour la période 2014-2015 prévoit un budget pour la formation; une provision similaire sera faite dans le programme de travail pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | وقد وضع برنامج العمل للفترة 2014-2015 ميزانية للتدريب، وسوف توضَع مخصصات مماثلة في برنامج العمل للفترة 2016-2017. |
Il était important de veiller à ce que le consensus de São Paulo trouve sa pleine expression dans le programme de travail pour 2006-2007. | UN | وقالت إن من الأهمية ضمان أن توافق آراء ساو باولو يتجلى تماماً في برنامج العمل للفترة 2006-2007. |
1. Prend note du plan de travail quadriennal, et recommande au secrétariat d'exécuter le programme de travail pour 2008-2009 conformément au plan révisé, et de tenir compte de ce plan dans le programme de travail pour 2010-2011; | UN | 1- تحيط علماً بخطة عمل السنوات الأربع، وتنصح الأمانة بتنفيذ برنامج العمل للفترة 2008-2009 كما ورد في الخطة المنقحة، وأن تدرج هذه الخطة في برنامج العمل للفترة 2010-2011؛ |
Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a observé que les activités prévues dans le programme de travail pour la période 2012 - 2013 semblaient utiles, mais a rappelé qu'il fallait être réaliste quant au budget dont on disposerait probablement pour mener à bien ces activités. | UN | 114- وأشارت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إلى الفائدة الظاهرة للأنشطة المحددة في برنامج العمل للفترة 2012 - 2013، في الوقت الذي حذرت فيه من ضرورة أن تكون هناك نظرة واقعية إزاء الميزانية التي يحتمل أن تكون متاحة لتنفيذ تلك الأنشطة. |
Les enseignements tirés de l'expérience seront pris en compte dans le prochain cycle de programmation et seront reflétés dans le programme de travail pour l'exercice 2012-2013, qui sera présenté au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement début 2011. | UN | وسوف تدرج الدروس المستفادة في برنامج العمل للفترة 2012-2013 الذي سيقدم لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في أوائل عام 2011. |
dans le programme de travail pour la période allant de juillet à décembre 2006, la Direction a indiqué qu'elle aiderait le Comité à préparer et conduire un débat thématique sur le renforcement des efforts tendant à restreindre la mobilité des terroristes. | UN | 55 - وأوضحت المديرية التنفيذية في برنامج العمل للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، أنها سوف تساعد اللجنة في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود للحد من تنقل الإرهابيين. |
Des crédits préliminaires ont déjà été prévus dans le programme de travail pour 2006-2007, que le Conseil d'administration du PNUE a adopté en février 2005. | UN | 2 - تم اتخاذ استعدادات أولية مسبقة بالفعل في برنامج العمل للفترة 2006 - 2007 الذي اعتمده مجلس إدارة اليونيب في شباط/فبراير 2005. |
53. Sur les 11 thèmes prévus dans le programme de travail pour 2010, 10 pourraient intéresser l'ONUDI: | UN | 53- ومن أصل المواضيع الأحد عشر المدرجة في برنامج العمل لعام 2011، ثمة عشرة مواضيع ستكون موضع اهتمام اليونيدو، وهي: |
Je tiens à vous assurer, vous, Monsieur le Président, et votre successeur, que notre délégation sera prête à s'engager activement dans les travaux de l'année prochaine, et − on peut l'espérer − dans les négociations sur les questions fondamentales qui ont été recensées dans le programme de travail pour 2009. | UN | وأود أن أطمئنكم، يا سيادة الرئيس، وأطمئن خلفكم، أن وفدنا سيكون على أهبة الاستعداد للمشاركة بهمة في عمل السنة القادمة والمشاركة كذلك، وذلك ما نأمله، في المفاوضات حول المسائل الجوهرية التي جرى تحديدها في برنامج العمل لعام 2009. |
Inscrite dans le programme de travail pour 2008 et achevée en 2009, la note, qui porte sur 18 organismes, présente les opinions recueillies auprès de différentes parties concernées: départements des ressources humaines, maîtres de stage, stagiaires et divers organisateurs de programmes de stages. | UN | 14- كانت المذكرة، التي ضُمِّنت في برنامج العمل لعام 2008 ووُضعت في صيغتها النهائية في عام 2009، تشمل 18 منظمة جُمعت الآراء بشأنها من مختلف أصحاب المصلحة المعنيين داخل المنظمات، من بينهم إدارات للموارد البشرية ومشرفون ومتدرِّبون داخليون بالإضافة إلى بعض المتكفِّلين ببرامج التدريب الداخلي. |
Prend note des progrès faits en matière d'accroissement des ressources du Fonds pour l'environnement allouées aux activités et opérations dans le programme de travail pour la | UN | 7 - تلاحظ التقدم الـُمحرز في زيادة المخصصات من صندوق البيئة للأنشطة والعمليات في برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017؛ |
7. Prend note des progrès faits en matière d'accroissement des ressources du Fonds pour l'environnement allouées aux activités et opérations dans le programme de travail pour la période 2016-2017; | UN | 7 - تلاحظ التقدم الـُمحرز في زيادة المخصصات من صندوق البيئة للأنشطة والعمليات في برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017؛ |
Un rapport technique sur la collecte, l'exploitation et la diffusion de statistiques des migrations internationales est envisagé dans le programme de travail pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 7 - اقتُرح في برنامج العمل لفترة السنتين 2004-2005 إعداد تقرير تقني عن جمع إحصاءات الهجرة الدولية وتبويبها ونشرها. |
24. Les inspecteurs ont ainsi retenu pour inclusion dans le programme de travail pour 2010 sept projets concernant l'ensemble du système, un sujet intéressant plusieurs organisations et deux examens des modes de gestion et d'administration d'organisations particulières. | UN | 24- وكانت حصيلة ذلك أن أدرِج في برنامج عمل الوحدة لعام 2010 سبعة مشاريع على نطاق المنظومة، وموضوع واحد يخص " عدّة منظمات " ، واستعراضان يتناولان التنظيم والإدارة في منظمات منفردة. |
52. Le CCI a décidé d'inclure dans le programme de travail pour 2011 neuf projets concernant l'ensemble du système sur les 33 projets examinés, et un projet intéressant plusieurs organisations. | UN | 52- وكانت حصيلة ذلك أن أُدرِج في برنامج عمل الوحدة لعام 2011 تسعة مشاريع على نطاق المنظومة من بين المشاريع المستعرَضة وعددها 33 مشروعا، وموضوع واحد يخص عدّة منظمات. |