"dans le programme mondial" - Traduction Français en Arabe

    • في البرنامج العالمي
        
    • في جدول الأعمال العالمي
        
    • في البرامج العالمية
        
    Premièrement, il cherche à renforcer le concept du dialogue entre les civilisations, en inscrivant le rôle et la contribution de la civilisation nomade dans le Programme mondial. UN أولا، هو يسعى إلى تقوية مفهوم الحوار بين الحضارات ويستحضر دور ومساهمة الحضارة البدوية في البرنامج العالمي.
    L'amélioration de la situation des femmes dans les Nations Unies depuis 1975 est remarquable, l'égalité des sexes ayant finalement la place qu'elle mérite dans le Programme mondial. UN يُعد التقدم الذي أحرزته المرأة داخل الأمم المتحدة منذ عام 1975 قصة رائعة؛ حيث تحظى المساواة بين الجنسين أخيرا بالمكانة التي تليق بها في البرنامج العالمي.
    Il a parlé des incidences des efforts faits pour mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le Programme mondial. UN وتطرق إلى أثر متابعة التركيز على القضاء على الفقر في البرنامج العالمي.
    À cet effet, nous avons plus d'une option : adopter de bonnes résolutions qui nous permettront de sauver des millions de vies et de prévenir les invalidités; nous engager à mettre en œuvre, efficacement et sans attendre, les résolutions qui nous permettront de réaliser nos objectifs en inscrivant la lutte contre les maladies non transmissibles dans le Programme mondial de développement. UN وبعبارة أخرى، يجب ألا نقرر ببساطة اتخاذ قرارات جيدة فحسب ستسمح لنا بالشروع في إنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يعانون، بل يتعين علينا أيضا الالتزام بالعمل من أجل التنفيذ الفعال لهذه القرارات لتحقيق أهدافنا، وإدراج مكافحة الأمراض غير المعدية في جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    Il devrait constituer un virage pour l''Alliance en termes d''accroissement de sa visibilité, d''élargissement de son intégration dans le Programme mondial et de renforcement de ses engagements en matière d''action. UN ومن المتوقّع أن يكون المنتدى بمثابة نقطة تحوُّل للتحالف بالنسبة لزيادة إبراز أنشطته ودمجه بدرجة أكبر في البرامج العالمية وتعزيز الالتزامات المتعلقة باتخاذ إجراءات.
    Il a parlé des incidences des efforts faits pour mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le Programme mondial. UN وتطرق إلى أثر متابعة التركيز على القضاء على الفقر في البرنامج العالمي.
    Les programmes et projets à inclure dans le Programme mondial viseront à combler les lacunes tout en s'inscrivant dans un cadre logique et global d'interventions en matière de développement dans chacune et pour l'ensemble des quatre dimensions du développement durable, à savoir la pauvreté, l'égalité entre les sexes, l'environnement et la bonne gouvernance. UN وستعالج البرامج والمشاريع التي ستدرج في البرنامج العالمي الثغرات في اﻹطار المنطقي الشامل لﻹجراءات اﻹنمائية ضمن وعبر اﻷبعاد اﻷربعة للتنمية البشرية المستدامة، وهي الفقر وشؤون الجنسين والبيئة والحكم.
    Dans le cadre des mécanismes de financement du cinquième cycle, de nombreux dispositifs servaient à financer des programmes opérationnels sur le terrain; aucun dispositif de ce type ne figure dans le Programme mondial actuel. UN ففي إطار اﻵليات التمويلية للدورة الخامسة، كان هناك تسهيلات عديدة لتمويل البرامج التنفيذية على أرض الواقع، ولا ترد مثل هذه التسهيلات في البرنامج العالمي الحالي.
    Adoption des classifications internationales dans le Programme mondial du recensement de l'agriculture UN جيم - اعتماد التصنيفات الدولية في البرنامج العالمي للتعداد الزراعي
    Au cours de cette conférence, qui était présidée par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères des Philippines, les États Membres de l'ONU ont été invités à adopter des mesures concrètes comme celles proposées dans le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN ودعا المؤتمر، الذي ترأسه وزير خارجية جمهورية الفلبين، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات عملية، ضمن جملة أمور، من قبيل الإجراءات المقترحة في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Elles reconfirment également que l’UNICEF est revenu à une définition plus large de l’éducation de base telle que contenue dans la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous, retour encore plus net dans le Programme mondial en faveur des enfants. UN وهي تؤكد من جديد عودة اليونيسيف إلى ذلك التعريف اﻷوسع نطاقا للتعليم اﻷساسي الذي ورد في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، وهذه العودة مذكورة على نحو أكثر بروزا في البرنامج العالمي المتعلق بالقرن الجديد.
    Le Groupe de travail sur la lutte contre la corruption examinera les questions liées à la prévention et à la maîtrise de la corruption en suivant une approche multidisciplinaire, comme préconisé dans le Programme mondial contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime de l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI). UN سوف تتناول حلقة العمل بشأن مكافحة الفساد المسائل ذات الصلة بمنع ومكافحة الفساد مع استخدام نهج متعدد التخصصات، على النحو الموصى به في البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام العالمي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة.
    Le Groupe de travail sur la lutte contre la corruption adoptera l’approche multidisciplinaire préconisée dans le Programme mondial et discutée lors de la Conférence de Milan, qui repose sur les quatre éléments suivants : UN ٤- وسوف تعتمد الحلقة المعنية بمكافحة الفساد نهجا متعدد التخصصات موصى به في البرنامج العالمي ونوقش في مؤتمر ميلانو، وفقا للترتيب التالي:
    À cette fin, le Gouvernement devrait investir 200 millions d'euros dans le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, la banque de développement néerlandaise FMO et la banque coopérative Rabobank, notamment. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقوم حكومة بلاده باستثمار 200 مليون يورو في البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، وبنك التنمية الهولندي FMO، وبنك رابوبنك التعاوني وغيرها.
    Il y est proposé d'établir une rubrique de programme fixe pour les activités du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) dans la catégorie efficacité de l'aide au développement, avec un niveau de ressources qui reste à déterminer, ainsi que d'intégrer la rubrique Bureau des études sur le développement et les ressources qui lui sont allouées dans le Programme mondial. UN ويُقترح في المرفق إنشاء بند برنامجي ثابت لأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن فئة فعالية التنمية، مع تحديد مستوى التخصيص لاحقا. ويقترح أيضاً دمج البند البرنامجي لمكتب الدراسات الإنمائية ومخصصه في البرنامج العالمي.
    La classification indicative des cultures, la classification des animaux d'élevage et la classification des machines et équipements dans le Programme mondial sont désormais parfaitement compatibles avec la CITI et la CPC. V. Programme mondial du recensement de l'agriculture 2010 UN فالتصنيف الإرشادي للمحاصيل وتصنيف المواشي وتصنيف الآلات والمعدات، الموصى بها جميعا في البرنامج العالمي للتعداد الزراعي لعام 2010، متوافقة حاليا توافقا تاما مع التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات.
    66. L'UIT joue un rôle central dans le Programme mondial cybersécurité. UN 66- ويؤدِّي الاتحاد الدولي للاتصالات دوراً رئيسياً في البرنامج العالمي لأمن الفضاء الإلكتروني().
    10. Des représentants de l'ONUDC ont participé à des réunions avec les principaux fournisseurs mondiaux de services électroniques pour continuer de progresser en matière d'appui et d'engagement du secteur privé dans le Programme mondial contre la cybercriminalité. UN 10- وحضر ممثلون عن مكتب المخدِّرات والجريمة اجتماعات مع كبرى الجهات المقدِّمة للخدمات الإلكترونية على المستوى العالمي من أجل مواصلة مسار التقدم باتجاه دعم القطاع الخاص وإشراكه في البرنامج العالمي المعني بالجريمة السيبرانية.
    Quelques 1 200 personnes s'étaient déjà réunies à Nairobi pour la première session du Forum urbain mondial et maintenant près de 5 000 s'étaient enregistrées pour participer à la deuxième session du Forum, ce qui prouvait bien que les problèmes et les possibilités de l'urbanisation occupaient une place toujours plus grande dans le Programme mondial. UN وذلك أن 1200 شخصاً تجمعوا في نيروبي في الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي، وأن هناك الآن نحو 5000 شخص قد سجلوا لحضور الدورة الثانية للمنتدى مما يدل على أن مشكلات وإمكانيات الحضرنة بدأت تكتسب اهتماماً متزايداً في جدول الأعمال العالمي.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a réaffirmé que le développement durable devrait occuper une place centrale dans le Programme mondial, d'où la nécessité d'un engagement renouvelé à lutter contre la pauvreté et à protéger la base de ressources naturelles/l'environnement. UN وقد أكدت القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة من جديد ضرورة أن تحتل التنمية المستدامة موقعا محوريا في جدول الأعمال العالمي ومن ثم الحاجة إلى تجديد الالتزام بمكافحة الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية/البيئة.
    Seront donc évalués les effets directs prévus dans le Programme mondial et les programmes régionaux, de pays et autres approuvés par le Conseil d'administration, mais aussi ceux relevant des objectifs, domaines de résultats, questions transsectorielles et principes d'organisation définis dans le plan stratégique. UN وستجرى عمليات تقييم لتقدير النتائج المحددة في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية وغيرها من البرامج التي أقرها المجلس التنفيذي، وكذلك البرامج المحددة في الأهداف ومجالات النتائج الرئيسية والقضايا الشاملة والمبادئ التنظيمية في الخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus