Ceci devrait être reflété dans le projet d'articles. | UN | وينبغي أن يجسد ذلك الموقف في مشاريع المواد. |
contre-mesures dans le projet d'articles 161 - 178 42 | UN | العناصر المتصلة بادراج نظام التدابير المضادة في مشاريع المواد |
On peut donc se demander si l’ensemble de la troisième partie a bien sa place dans le projet d’articles. | UN | لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد. |
Une disposition consacrée au règlement des différends serait bienvenue dans le projet d'articles. | UN | وسيكون إدراج حكم يتناول حل المنازعات إضافة يرحب بها في مشروع المواد. |
Il faut aussi se féliciter de l’attention accrue accordée à l’apatridie dans le projet d’articles. | UN | ورحب أيضا باﻷهمية الكبيرة التي تولى لمسألة انعدام الجنسية في مشروع المواد. |
Il ne faudrait pas que les règles élaborées dans le projet d'articles réduisent les différences entre les régimes applicables à des lieux différents. | UN | وفي رأي تركيا أنه ينبغي ألا يجري تقليل فروق الأنظمة التي تتصل بمجالات مختلفة عند إخضاعها للتنظيم في مشاريع المواد. |
On pourrait envisager d'inclure dans le projet d'articles une liste non exhaustive de ces crimes. | UN | وقد ينبغي إعمال قدر من التفكير لإدراج قائمة غير شاملة بتلك الجرائم في مشاريع المواد. |
Pour ce qui est des contre-mesures, la question doit être envisagée dans le projet d'articles, ceci afin d'éviter les abus. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المضادة قال إنها مسألة ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من أجل منع وقوع تجاوزات محتملة. |
En matière de gestion des aquifères transfrontières, il est essentiel que les États respectent les dispositions énoncées dans le projet d'articles. | UN | ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La continuité des traités est un principe fondamental qui doit être énoncé clairement dans le projet d'articles. | UN | وذكر أن استمرارية المعاهدات مبدأ أساسي ينبغي النص عليه صراحة في مشاريع المواد. |
Dès lors, il serait préférable de se limiter à inclure, dans le projet d'articles, une disposition énonçant les conditions devant être réalisées aux fins de l'expulsion d'un étranger. | UN | وعليه، فمن الأفضل الاكتفاء بإدراج حكم في مشاريع المواد يبيّن الشروط التي يجب تحققها لطرد أجنبي. |
Il a aussi pris note d'une proposition tendant à viser la possibilité de modification des traités dans le projet d'articles. | UN | وأشار أيضاً إلى اقتراح بأن يشار في مشاريع المواد إلى إمكانية تعديل المعاهدات. |
Des doutes ont aussi été exprimés quant à la possibilité d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques dans le projet d'articles. | UN | وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد. |
Cette disposition a été incluse dans le projet d'articles pour indiquer d'une manière générale l'existence d'obligations en matière de droits de l'homme, sans aller jusqu'à préciser, développer ou qualifier ces obligations. | UN | وذكر أن البند تم إدراجه في مشاريع المواد بوصفه إشارة عامة توضّح وجود التزامات حقوق الإنسان دون السعي، سواء إلى تحديد نوعية هذه الالتزامات أو الإضافة عليها أو الوقوف على هوية مَن يستحق هذه الالتزامات. |
La continuité des traités est un principe fondamental qui doit être énoncé clairement dans le projet d'articles. | UN | وذكرت أن استمرارية المعاهدات مبدأ أساسي ينبغي النص عليه بوضوح في مشاريع المواد. |
Dans le projet d’articles, cependant, des régimes différents s’appliquent à chacun de ces cas. | UN | ورغم ذلك، تطبق في مشروع المواد عدة أنظمة على كلتا الحالتين. |
Il faudra examiner à un stade ultérieur s'il est possible d'étendre le régime de règlement des différends à l'ensemble des règles énoncées dans le projet d'articles. | UN | وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد. |
Elle considère par ailleurs qu'il convient de traiter de la question des eaux souterraines captives dans le projet d'articles. | UN | وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد. |
L'absence dans le projet d'articles de toute référence au principe de la mise en commun des avantages recueillis en aval est une lacune qui inspire de l'inquiétude au Canada. | UN | وثمة ثغرة في مشروع المواد تشغل بال كندا وتتمثل في عدم وجود أي إشارة الى مبدأ تقاسم منافع أسفل المجرى. |
Un certain nombre de termes employés dans le projet d'articles sont susceptibles d'interprétations diverses. | UN | واستخدم في مشروع المواد عدد من المصطلحات القابلة لتفسيرات متباينة. |
Dans l'ensemble, le projet d'article 3 est acceptable, étant entendu que l'obligation de prévention est une obligation de diligence, même si cette expression n'est pas expressément utilisée dans le projet d'articles. | UN | وعلى العموم، فإن مشروع المادة 3 مقبول على أساس أن التزام المنع هو التزام بالعناية الواجبة حتى إن لم ترد هذه العبارة الأخيرة صراحة في مشروع المادة. |
147. De l'avis du CIM, l'ordre dans lequel les dispositions de l'article 3 ont été présentées dans le projet de Lisbonne puis dans le projet d'articles devrait être reconsidéré. | UN | ٧٣١- يُقترح أن يعاد النظر في الترتيب الذي أُدرجت به أحكام المادة ٣ في مشروع لشبونة وفي مشاريع المواد الحالية. |
Il faudrait envisager d'insister à l'article 12, ou ailleurs dans le projet d'articles, sur l'importance que revêt la prise en compte des considérations suivantes dans les décisions prises au sujet des mesures visant à prévenir le dommage ou à en réduire le risque au minimum : | UN | لذا ينبغي النظر في تضمين المادة 12 أو غيرها من مشاريع المواد إشارة إلى أهمية كفالة مراعاة القرارات المتعلقة بتدابير منع مخاطر التسبب في ضرر مراعاة كاملة لما يلي: |
C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande n'a cessé de plaider en faveur de l'inclusion dans le projet d'articles d'une disposition générale explicitant le but du texte dans son ensemble. | UN | وأضافت أن وفدها لهذا السبب واصل الدعوة إلى إدراج مادة عامة في البداية تشرح الغرض من مشروع المواد ككل. |
La notion de < < contribution au dommage > > faisait ainsi partie de l'article 42 relatif à la réparation dans le projet d'articles de 1996. | UN | ولقد شكل مفهوم " المساهمة في الضرر " أيضا جزءا من المادة 42 المتعلقة بالجبر في مشاريع مواد 1996. |
À cet égard, il considère qu'il y a lieu de mentionner, dans le projet d'articles, le droit de toute personne expulsée ou en cours d'expulsion de communiquer avec ses représentants consulaires. | UN | وفي هذا الصدد، يرى بلدنا أنه من المناسب تضمين مشروع المواد إشارة إلى حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بممثلي القنصلية المختصة. |
Un autre phénomène comme la < < guerre au terrorisme > > ne peut certainement pas être réglé dans le projet d'articles. | UN | وثمة ظواهر أخرى مثل " الحرب على الإرهاب " لا ينبغي بالتأكيد أن تعالج من خلال مشاريع المواد. |
Bien que différentes considérations puissent entrer en jeu, sauf stipulation contraire, aucune distinction de ce genre n'est maintenue dans le projet d'articles. | UN | وقد تثار اعتبارات مختلفة في هذا المجال لكن مشاريع المواد لا تُقيم هذه التفرقة، ما لم يحدد خلاف ذلك. |
La CDI voudra peut-être aussi envisager d'énoncer dans le projet d'articles les principes de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية. |