De ce fait, on a estimé qu'il ne fallait pas essayer de définir ce type de contrats dans le projet d'instrument. | UN | ووفقا لهذا الرأي، اقترح عدم محاولة تعريف هذه العقود في مشروع الصك. |
Selon l'avis contraire, qui a prévalu, il fallait essayer d'aborder cette question dans le projet d'instrument. | UN | لكن الرأي السائد تمثل في أنه ينبغي القيام بمحاولة لتغطية مسألة تقسيم المسؤوليات في مشروع الصك. |
Des avis différents ont été exprimés à propos de l'étendue et de la nature des aspects juridiques liés à la formation des contrats qui devraient être traités dans le projet d'instrument. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك. |
On a donc estimé qu'il conviendrait d'aborder également la question dans le projet d'instrument. | UN | ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك. |
De l'avis général, il serait inopportun, à ce stade, de quantifier les limites de responsabilité dans le projet d'instrument. | UN | واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة. |
107. De l'avis général, il était nécessaire de faire figurer des dispositions concernant le fret dans le projet d'instrument. | UN | 107- وقد أُعرب عن رأي عام في أن من الضروري إدراج أحكام تتعلق بأجرة النقل في مشروع الصك. |
Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. | UN | وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة. |
Malheureusement, presque rien de tout cela ne se trouve reflété dans le projet d'instrument qui a été arrêté. | UN | ومن سوء الحظ أنه لم يحقق من ذلك سوى القليل في مشروع الصك المتفق عليه. |
On s'est inquiété de ce que l'inclusion dans le projet d'instrument de dispositions auxquelles il ne serait pas possible de déroger ne revienne à réintroduire ce concept. | UN | وأُعرب عن شاغل بأن تحديد أحكام في مشروع الصك لا يمكن الخروج عنها هو أمر من شأنه أن يكون بمثابة إحياء لهذا المفهوم. |
Il a en outre été proposé d'insérer dans le projet d'instrument une disposition visant à empêcher le chargeur de limiter ses obligations. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته. |
Plusieurs ont préconisé que la question soit abordée dans le préambule, en prévoyant des dispositions spécifiques sur la santé dans d'autres articles qui figuraient déjà dans le projet d'instrument. | UN | وطلب عدة ممثلين آخرين بتغطية هذه المسألة في الديباجة، مع أحكام معينة عن الصحة في مواد أخرى موجودة سلفاً في مشروع الصك. |
Le Président chercherait également à harmoniser le style et la terminologie employés dans le texte du Président et à obtenir une certaine cohérence éditoriale dans le projet d'instrument. | UN | وسيسعى الرئيس أيضاً في نص الرئيس إلى توفير التجانس بين الأسلوب والمصطلحات وتحقيق الاتساق اللغوي في مشروع الصك. |
On a donc suggéré que le principe selon lequel le transport maritime devrait être effectué entre deux États différents soit exprimé dans le projet d'article 2, avec les autres critères d'internationalité prévus dans le projet d'instrument. | UN | واقترح لذلك الاعراب عن فكرة وجوب حدوث المرحلة البحرية بين دولتين مختلفتين في مشروع المادة 2، إلى جانب بقية معيار الدولية المبيّن في مشروع الصك. |
On a fait valoir que les trois premières étapes de ce système avaient bien fonctionné depuis qu'elles avaient été instaurées par les Règles de La Haye et qu'il fallait conserver cette approche générale dans le projet d'instrument. | UN | وقيل إن الخطوات الثلاث الأولى من هذا النهج ظلت ناجعة منذ استحداثها في قواعد لاهاي، وإنه ينبغي المحافظة على هذا النهج العام في مشروع الصك. |
Le Groupe de travail est convenu que les exceptions apparaissant dans le chapitre 6 resteraient distinctes du projet d'article 14 pour la poursuite des discussions sur la question de savoir où il convenait de les placer dans le projet d'instrument. | UN | واتفق الفريق العامل على ترك تلك الاستثناءات في الفصل 6، منفصلة عن مشروع المادة 14، لكي ينظر مستقبلا في أفضل مكان لإدراجها فيه في مشروع الصك. |
Il a été proposé d'insérer une définition de la notion dans le projet d'instrument. | UN | وقدم اقتراح باستحداث تعريف لعبارة " المسؤولية الجماعية والفردية " في مشروع الصك. |
Dans la pratique, des programmes d'action antimines bénéficiant d'un soutien de l'ONU portent déjà sur l'enlèvement des restes explosifs des guerres tels que définis dans le projet d'instrument. | UN | وعلى الصعيد العملي، فإن برامج الأعمال المتعلقة بالألغام التي تتلقى الدعم من الأمم المتحدة تشارك فعلاً في علميات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب كما ورد تعريفها في مشروع الصك. |
Toutefois, il a également été dit que des consultations supplémentaires avec le secteur des transports étaient nécessaires afin de déterminer l'incidence de l'élimination de cette exception sur l'équilibre général de la répartition de la responsabilité dans le projet d'instrument. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك. |
Le Groupe de travail est convenu qu'en dépit des différences d'approches quant au choix du moment auquel la valeur des marchandises devrait être déterminée, il importait d'insérer dans le projet d'instrument une disposition harmonisant le mode de calcul de la réparation. | UN | ورغم اختلاف النهوج بشأن الوقت الذي ينبغي أن تحسب فيه قيمة البضاعة، اتفق الفريق العامل على أن من المهم أن يدرج في مشروع الصك حكم معياري لحساب التعويض. |
66. Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument. | UN | 66- وساد رأي مؤداه أن الحكم المتعلق بالتأخر ينبغي أن يُشمل في مشروع الصك. |
On a également émis l'avis contraire, mentionnant la référence faite aux enregistrements électroniques concernant le transport au projet d'article 5 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.44 et la position générale qui se dégage, dans le projet d'instrument, en faveur de tout progrès technologique éventuel. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي النقيض، على ضوء الإشارة إلى سجلات النقل الإلكترونية في مشروع المادة 5 بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44، والموقف العام لمشروع الصك تأييدا لأي تطوّر تكنولوجي محتمل. |