"dans le projet de budget de" - Traduction Français en Arabe

    • في الميزانية المقترحة
        
    • في مشروع ميزانية
        
    • في سياق مشروع ميزانية
        
    • ضمن الميزانية المقترحة
        
    • في سياق الميزانية المقترحة
        
    • في تقديرات ميزانية
        
    • في عرض الميزانية
        
    • في مقترح الميزانية
        
    • في مقترح ميزانية
        
    • في ميزانية قوة الأمم
        
    • تضمنت الميزانية
        
    Le Comité estime qu'à l'avenir, une telle information devrait être prise en compte dans le projet de budget de la Cour. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات في المستقبل ينبغي إدراجها في الميزانية المقترحة للمحكمة.
    Il n'est pas possible, dans le projet de budget, de prévoir les ressources qui seront nécessaires pour financer la remise en état du matériel. UN ولا يمكن التنبؤ في الميزانية المقترحة بالموارد المتوقعة في مجال التجديد ولا بالنفقات المتوقعة.
    En conséquence, les dépenses salariales correspondant à ce poste ne figurent pas dans le projet de budget de la Mission. UN وبالتالي فلا ترد تكاليف المرتبات المتصلة بهذه الوظيفة في الميزانية المقترحة للبعثة.
    La fourniture de matériel pédagogique aux écoles est un processus continu, programmé chaque année dans le projet de budget de mi-exercice du MES. UN وتزويد المدارس بالمواد لتعليمية عملية مستمرة يتم التخطيط لها كل عام في مشروع ميزانية منتصف المدة الخاصة بالوزارة.
    De plus, le Comité rappelle que dans le projet de budget de la MANUA pour 2009, une restructuration profonde avait été proposée et des effectifs supplémentaires approuvés, dont 368 postes supplémentaires pour les bureaux régionaux et provinciaux. UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة بأنه قد اقتُرح، في سياق مشروع ميزانية البعثة لعام 2009، إجراء إعادة هيكلة فنية وأنه قد تم الموافقة على وظائف إضافية تشمل 368 وظيفة إضافية للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    À ce sujet, le Comité a relevé des anomalies dans le projet de budget de la MINUSS : UN وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أوجه قصور في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان كالتالي:
    Il en résulterait une baisse de 7 038 767 dollars des ressources demandées à ce titre dans le projet de budget de l'ONUCI. UN وسيترتب على ذلك انخفاض قدره 767 038 7 دولارا في الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Lors de cette vérification, le Comité avait estimé que le transfert des postes était demandé dans le projet de budget de chaque mission cliente et devait donc être soumis à l'approbation préalable de l'Assemblée générale, ce dont l'Administration était convenue à l'époque. UN ورأى المجلس في ذلك التقرير أن عملية نقل الوظائف مشمولة في الميزانية المقترحة لكل بعثة مستفيدة من مركزي الخدمات، ومن ثم تستلزم الموافقة المسبقة للجمعية العامة، وهو رأي وافقت عليه الإدارة في ذلك الوقت.
    Le Comité recommande dans le projet de budget de 2016 la présentation d'une analyse-coût en bonne et due forme pour maintenir une présence à Genève, par opposition à Nairobi. UN وتوصي اللجنة بتقديم تحليل على النحو اللازم لتكاليف الإبقاء على وجود المبعوث الخاص في جنيف مقارنة بنيروبي، في الميزانية المقترحة لعام 2016.
    Le Comité de direction du budget veille à ce que toutes les décisions importantes en matière de gestion améliorant l'efficacité de la Mission dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats et les hypothèses de planification soient reflétées dans le projet de budget de la Mission. UN وتكفل اللجنة التوجيهية للميزانية أن تراعي في الميزانية المقترحة للبعثة جميع القرارات الإدارية المهمة التي تُحسن من فعالية البعثة وكفاءتها، وذلك في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات التخطيط.
    Il en résulterait une économie de 14 607 700 dollars dans le projet de budget de la MONUC. UN وسيترتب على ذلك انخفاض قدره 700 607 14 دولار في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité consultatif ne comprend pas bien pourquoi le montant prévu pour les frais de location de l'hôtel Monteverde ne figure pas dans le projet de budget de la période de liquidation. UN ومن غير الواضح للجنة الاستشارية الأساس الذي استُند إليه في إدراج تكاليف الإيجار الخاصة بفندق مونتيفردي في الميزانية المقترحة لفترة التصفية.
    Les résultats de ces activités seront indiqués dans le projet de budget de l'UNPOS pour 2010, qui sera présenté dans le cadre des prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales lors de la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وسترد النتائج المتحققة في الميزانية المقترحة للمكتب السياسي لعام 2010، في إطار مقترحات الأمين العام للبعثات السياسية الخاصة المقرر تقديمها خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    Toutes les demandes relatives aux ressources humaines ont été justifiées dans le projet de budget de 2009/10. UN قُدمت في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 تبريرات لجميع الطلبات المتعلقة بالموارد البشرية.
    D'après les renseignements communiqués au Comité consultatif à sa demande, le coût de la conversion était évalué à 2 939 700 dollars dans le projet de budget de la MINUEE. UN وتم تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات بناء على طلبها تشير إلى أن تكلفة التحويل المدرجة في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وصلت إلى مبلغ 700 939 2 دولار.
    Le Comité consultatif compte que cette question sera examinée dans le projet de budget de la Mission pour 2005/06. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تعالج هذه المسألة في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2005/2006.
    Il compte que le Secrétaire général tiendra compte de ses observations dans le projet de budget de la MINUSCA pour 2015/16, qu'il examinera lorsqu'il lui sera présenté. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يأخذ الأمين العام في اعتباره الملاحظات والتعليقات الواردة في مشروع ميزانية البعثة للفترة 2015/2016، الذي ستستعرضه اللجنة في ذلك الحين.
    Le Comité rappelle que dans le projet de budget de la MANUA pour 2009, une restructuration profonde avait été proposée et des effectifs supplémentaires approuvés, dont 368 postes supplémentaires pour les bureaux de région et de province. UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة بأنه قد اقتُرح، في سياق مشروع ميزانية البعثة لعام 2009، إجراء إعادة هيكلة فنية وأنه قد تم الموافقة على وظائف إضافية تشمل 368 وظيفة إضافية للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    Le Comité a également appris que, suivant les progrès accomplis en matière de médiation, il pourrait être nécessaire d'apporter aux effectifs et autres ressources nécessaires pour l'Équipe conjointe des modifications dont l'ordre de priorité serait fixé dans le projet de budget de la MINUAD pour 2008/09. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه بناء على ما يُحرز من تقدم في دور الوساطة، قد يلزم إدخال تعديلات على ملاك الموظفين والاحتياجات الأخرى من الموارد لفريق دعم الوساطة المشترك، وأن أي تغيير من هذا القبيل ستحدد أولويته ضمن الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2008/2009.
    Il prie le Secrétaire général de présenter cette analyse dans le projet de budget de la Base pour 2009/10. UN وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام التحليل في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة برينديزي للفترة 2009-2010.
    L'augmentation des ressources demandées est due au déploiement complet d'un effectif autorisé de 9 250 soldats, à comparer avec la moyenne mensuelle de 6 776 soldats utilisées dans le projet de budget de 2005/06. UN 19 - الاحتياجات الإضافية هي انعكاس للنشر الكامل للقوام المأذون به البالغ 250 9 فردا مقارنة بالمتوسط المستخدم في تقديرات ميزانية الفترة 2005/2006 وقدره 776 6 فردا.
    Il compte que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes seront pleinement appliquées et demande que des informations à ce sujet lui soient communiquées dans le projet de budget de l'exercice 2009/10. UN وتتوقع اللجنة التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتطلب تقديم معلومات عن ذلك في عرض الميزانية للفترة 2009/2010.
    Quoi qu'il en soit, aucun projet à effet rapide n'est prévu dans le projet de budget de la Mission. UN غير أنه لم تُرصد أي اعتمادات لمشاريع الأثر السريع في مقترح الميزانية.
    S’agissant du reclassement de plusieurs postes proposé dans le projet de budget de l’Office, les promotions en question étaient fondées sur une évaluation des descriptions d’emploi officielles et des fonctions correspondantes, et portaient les postes en question à la même classe que les postes similaires dans d’autres lieux d’affectation de l’ONU. UN وفيما يتعلق برفع مستوى العديد من الوظائف، على النحو الوارد في مقترح ميزانية المكتب، فإن الترقيات المعنية قائمة على تقييم التوصيفات الرسمية للوظائف والواجبات المتعلقة بها مما يجعل تلك الوظائف المعنية في مستوى مماثل للوظائف بمقار عمل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Cette proposition comprend la création, par reclassement de postes existants, d'un poste de chef régional des services de communications et d'informatique, prévu dans le projet de budget de la FINUL, et d'un poste de chef adjoint, compris dans celui de la FNUOD. UN ويتضمن الاقتراح إنشاء وظيفة رئيس إقليمي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووظيفة نائب له، في ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. ويُقترح تدبير الوظيفتين كلتيهما من خلال إعادة تصنيف الوظائف القائمة.
    Lorsque cette nécessité a été confirmée, il est proposé dans le projet de budget de créer certains postes correspondant aux fonctions pérennes qui sont exercées à plein temps par des consultants recrutés sur la base de contrats de louage de services. UN وحيث تأكّدت الحاجة إلى قدرات معينة، تضمنت الميزانية بالفعل اقتراحا بإنشاء بعض الوظائف للمهام الجارية التي يقوم بها خبراء استشاريون بموجب اتفاقات خدمات خاصة وعلى أساس التفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus