"dans le projet de descriptif de" - Traduction Français en Arabe

    • في مشروع وثيقة
        
    Il s'est inquiété de la réduction des ressources ordinaires prévues dans le projet de descriptif de programme de pays pour le Guatemala et en a demandé la raison. UN وأخيرا أعرب عن القلق إزاء انخفاض الموارد العادية في مشروع وثيقة البرنامج القطري واستفسر عن سبب هذا الانخفاض.
    Elle a demandé pour quelle raison le montant prévu des ressources ordinaires avait été réduit de 10 % dans le projet de descriptif de programme de pays pour l'Équateur. UN واستفسرت عن سبب انخفاض الموارد العادية بنسبة 10 في المائة في مشروع وثيقة البرنامج القطري لإكوادور.
    Elle a pris note des réserves exprimées au sujet du vocabulaire employé pour décrire la situation politique et sécuritaire et des données figurant dans le projet de descriptif de programme pour l'Iraq. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق.
    Sur la question du plafond des ressources autres que les ressources de base figurant dans le projet de descriptif de programme pour le Bélarus, il s'agissait d'un plafond indicatif qui pouvait être relevé à tout moment durant l'exécution du programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    Elle a pris note des réserves exprimées au sujet du vocabulaire employé pour décrire la situation politique et l'état de la sécurité et des données figurant dans le projet de descriptif de programme pour l'Iraq. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق.
    Sur la question du plafond des ressources autres que les ressources de base figurant dans le projet de descriptif de programme pour le Bélarus, il s'agissait d'un plafond indicatif qui pouvait être relevé à tout moment durant l'exécution du programme. UN ورداً على سؤال طُرح بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأن بالإمكان رفعه في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    Un autre intervenant a suggéré que les résultats concrets devant être atteints dans le domaine de la santé, de la nutrition et de l'éducation soient mentionnés dans le projet de descriptif de programme de pays. UN وأشار متكلم آخر إلى ضرورة إدراج الأهداف المحددة المراد تحقيقها في مجالات الصحة والتغذية والتعليم في مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Les enseignements qui ont été dégagés dans l'évaluation de l'initiative < < Unis dans l'action > > menée par les pays ont été pris en compte dans le projet de descriptif de programme de pays, notamment les initiatives visant à s'attaquer aux inégalités. UN وقد أدمجت دروس محددة في تقييم توحيد الأداء على مستوى البلد في مشروع وثيقة البرنامج القطري، بما في ذلك الجهود المبذولة لمعالجة حالات التفاوت.
    Une délégation a noté la nécessité d'en faire autant dans le projet de descriptif de programme pour l'Indonésie, étant donné en particulier que le Gouvernement indonésien avait annoncé qu'à compter de 2011 ou 2012 il prendrait davantage en charge l'administration et la gestion des fonds versés par les donateurs et la supervision des autres groupes internationaux de développement présents dans le pays. UN وأشار أحد الوفود في مشروع وثيقة البرنامج القطري لإندونيسيا إلى ضرورة أخذ الميزة النسبية للمنظمة في الاعتبار أيضاً، خاصة في أعقاب إعلان الحكومة أنها سوف تتولى بصورة متزايدة، اعتبارا من سنة 2011 أو 2012، إدارة وتنظيم الأموال المتأتية من المانحين وعدد المجموعات الإنمائية الدولية الأخرى في البلد.
    Une délégation a noté la nécessité d'en faire autant dans le projet de descriptif de programme pour l'Indonésie, étant donné en particulier que le Gouvernement indonésien avait annoncé qu'à compter de 2011 ou 2012 il prendrait davantage en charge l'administration et la gestion des fonds versés par les donateurs et la supervision des autres groupes internationaux de développement présents dans le pays. UN وأشار أحد الوفود في مشروع وثيقة البرنامج القطري لإندونيسيا إلى ضرورة أخذ الميزة النسبية للمنظمة في الاعتبار أيضاً، خاصة في أعقاب إعلان الحكومة أنها سوف تتولى بصورة متزايدة، اعتبارا من سنة 2011 أو 2012، إدارة وتنظيم الأموال المتأتية من المانحين وعدد المجموعات الإنمائية الدولية الأخرى في البلد.
    Une délégation a recommandé que les < < zones d'intervention > > citées dans le projet de descriptif de pays pour le Pérou soient plus précises et que soient privilégiés les enfants vulnérables et les adolescents, en accord avec la démarche axée sur l'équité. UN 298 - وأوصى أحد الوفود بأن تكون " مناطق التدخل " الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيرو أكثر دقة وأن تعزز التركيز على الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر، وذلك تمشيا مع نهج الإنصاف.
    dans le projet de descriptif de programme de pays établi par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) (E/ICEF/2003/P/L.10), il est noté ce qui suit: UN وقد لوحظ في مشروع وثيقة البرنامج القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (E/ICEF/2003/P/L.10) ما يلي:
    Une autre délégation s'est félicité de l'accent mis sur la justice pour mineurs dans le projet de descriptif de programme de pays et a encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts dans ce sens, en collaboration avec le Gouvernement. UN 129 - وأثنى وفد آخر على التركيز في مشروع وثيقة البرنامج القطري على قضاء الأحداث، وشجع على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، بالتعاون مع الحكومة.
    Les domaines prioritaires définis dans le projet de descriptif de programme de pays étaient appropriés et l'appui offert par l'UNICEF s'agissant de l'institutionnalisation de la participation des enfants et des jeunes et de la création d'un environnement protecteur pour les enfants et d'un système de justice pour mineurs qui soit adapté aux enfants était apprécié. UN وقال إن المجالات ذات الأولوية المحددة في مشروع وثيقة البرنامج القطري هي مجالات ملائمة، وأعرب عن تقديره لليونيسيف على دعمها لإضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب، وعلى تهيئة بيئة واقية للأطفال وعلى إيجاد نظام للأحداث صديق للطفل.
    Une autre délégation s'est félicité de l'accent mis sur la justice pour mineurs dans le projet de descriptif de programme de pays et a encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts dans ce sens, en collaboration avec le Gouvernement. UN 42 - وأثنى وفد آخر على التركيز في مشروع وثيقة البرنامج القطري على قضاء الأحداث، وشجع على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، بالتعاون مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus